Семейные тайны (Мэтер) - страница 39

По крайней мере это происшествие отвлекло ее внимание от машины и связанных с ней воспоминаний, хотя, когда Бен принялся лавировать между автомобилями, Кэсс не могла не вспомнить их первую поездку.

— Закрыть? — спросил Бен, указывая на открытое окно рядом с собой, но Кэсс покачала головой.

— Все в порядке, — заверила она, хотя ее волосы нещадно трепал ветер. Но это лучше, чем сидеть с раскрасневшимся лицом, мысленно решила она. И потом, ветер очень освежал после знойного дня.

Ресторан «Доменико» находился в небольшом селении среди холмов в дюжине миль от города. Судя по числу машин, припаркованных у ярко освещенного входа, ресторан пользовался отличной репутацией. Кэсс быстро пригладила волосы, пока Бен запирал машину.

Арка ворот вела в сад. Жасмин и бугенвиллеи источали одурманивающий аромат, струилась вода небольшого фонтана с мраморной статуей.

За садом виднелись столики — как на террасе, так и внутри освещенного зала. Свет свечей в стеклянных шарах на льняных скатертях отражался в сверкающем серебре и тонком хрустале. Квартет музыкантов создавал ненавязчивый фон, и несколько пар уже вышли на крохотную танцевальную площадку, вполне удовлетворяясь легким покачиванием под музыку.

— Скорцезе, — назвал себя Бен официанту в белом фартуке, который приблизился к ним, и в ответ получил сияющую улыбку.

— In casa о all'esterno1 — спросил официант, и Бен взглянул на Кэсс.

— Где сядем — в зале или на террасе?


1 Желаете устроиться в зале или снаружи? (итал.)


— На террасе, пожалуйста, — не задумываясь, ответила она, не желая жертвовать хотя бы минутой пребывания под бархатисто-нежным ветерком.

Официант вновь улыбнулся.

— Una buona decisione, signora1, — похвалил он и провел пару к столу в дальнем конце террасы, неподалеку от роскошного сада.

— Ну, что ты будешь пить? — спросил Бен, как только они уселись. Его губы изогнулись в усмешке. — Надеюсь, не коньяк?

— Нет. — Кэсс скорчила забавную рожицу. — Пожалуй, кампари с содовой.

— Хорошо. — Бен повернулся к ждущему официанту. — Due Campari e soda, per favore2.

— Si, signore3.

Официант удалился выполнять заказ, а Кэсс поставила локти на стол, положила подбородок на ладони и удовлетворенно вздохнула.

— Как здесь мило!

Бен кивнул.

— Я так и думал, что тебе понравится.

— Ты не ошибся. Я очень рада, что ты предложил отправиться сюда.

— Вот как? — Выражение лица Бена было трудно различить в полумраке. — А у меня создалось впечатление, что предстоящий выход тебя не воодушевил.

Хорошо, что темнота скрывала и ее лицо!

— Да, признаюсь, мне вновь хотелось поупражняться в искусстве кулинарии. Но… так даже лучше.