Подует ветер (Норк) - страница 42

— Э… неловко даже такое слушать, сэр, ей-богу неловко. Вы бы лучше с господином лейтенантом подошли сюда. Мне кажется, я что-то заметил. Немаловажное…

Оба поднялись, устало и неохотно.

— Фу, гадость, — подходя процедил Фолби.

— Посмотрите, пожалуйста, на змеиные черепа.

Даже сейчас эти мощные треугольные конусы с пустыми выгоревшими глазницами и длинными загнутыми зубами вызывали легкий озноб. Вся цель создавшей их природы, казалось, состояла исключительно в том, чтоб сотворить орудие убийства — стремительное и беспощадное.

— Ну, в чем проблема, Дик? — спросил Гамильтон.

— А вот, присмотритесь, — тот ткнул концом шариковой ручки в основание черепа, — видите, вот последний позвонок, который крепит затылочную часть, а дальше странный треугольный пропил.

На обгоревших костях трудно было что-либо заметить, но присмотревшись Гамильтон увидел действительно странную прорезь почти до трети длины черепа.

— Там у дежурного должны быть резиновые перчатки, — совершенно равнодушным тоном сообщил он.

— А? — неуверенно переспросил Терье.

— Ага, сынок, — Фолби сочувственно похлопал его по плечу, — у тебя отменный талант натуралиста. Действуй дальше.

Терье вернулся через минуту, надевая на ходу красные резиновые перчатки. Он развязал пакет и осторожно взялся за ту часть змеиного черепа, что была подальше от зубов. Череп легко отделился. Теперь профессиональный интерес полицейских отогнал брезгливость и все трое стали внимательно всматриваться.

Без особых знаний анатомии они быстро поняли, что искусственный подпил черепа для того и нужен был кому-то, чтобы снять его с позвоночника… и совершенно то же самое у другой змеи.

— Молодец, Дик, — похвалил Гамильтон, — отличная наблюдательность.

— Так-то оно так, — сержант вернулся на свое место в кресло сбоку от стола начальника, — но для чего это делалось?

— Значит, хотели вынуть мозги, никакого другого объяснения тут не придумаешь, — тут же ответил Терье.

— А какие у этой дряни вообще могут быть мозги, — проворчал сержант. — Может, вызвать этого змеелова, шеф? Узнать, что он об этом скажет?

Лейтенант чуть подумал и отрицательно покрутил головой:

— Завтра мы с ним, конечно, поговорим об этом. — Он устало прошелся по комнате. — Город весь прочесан, пока вроде бояться нечего. Пусть эксперт задержится и осмотрит целлофановые мешки, нет ли там каких-либо отпечатков пальцев или чего-то характерного, хотя я почти уверен, что ничего такого там нет.

Их рабочий день закончился, но в дверь вошел кто-то из полицейских с канцелярской папочкой.

— Вот, господин лейтенант, из архива. Вы заказывали.