— Да так… смотрю…
— Может быть, змеи все-таки попали в город через автостраду, минуя заградительную сеть? А, Майкл? — спросил в свою очередь Гамильтон.
— Да не могли они этого, чтоб мне не сходя с места провалиться! Не могли!
— Ну ладно, объясни-ка тогда вот такую вещь. Миссис Коули совершенно категорически утверждает, что плотно прикрыла за собой входную дверь, когда покидала ресторан. Все другие служебные двери уже были закрыты на ключ к тому времени. Коули всегда сам все проверял после ухода служащих. Так вот объясни, каким образом змея оказалась в зале?
— Может быть, проскочила, когда шла уборка, люди входили и выходили…
— Ну да, и никто не заметил двухметровое чудовище с погремушкой на конце. А на свет и шум она полезла потому что уж очень ей хотелось пивка попить, да?
— А что ты ко мне пристал! — неожиданно вскинулся Фолби. — Я ее, что ли, туда принес?
— Не кричи на начальника — это дурной пример для молодого поколения, — с еле уловимой иронией, но вполне примирительно проговорил лейтенант.
— Я же не говорил, что змеи пришли сами, — тоже уже спокойно произнес сержант, — ну очень уж непохоже, чтобы этим занимался такой мужик.
— Да, совсем непохоже, — неохотно согласился Гамильтон и тут же, подвинув свежую вечернюю газету поближе к сержанту, ткнул пальцем в громадные заголовки. Фолби наклонился и покачал головой.
— А это как тебе нравится? — лейтенант показал на крупно изображенный внизу газеты короткоствольный дробовик.
— «С тридцати метров, — прочитал из-за его плеча сержант, — вы уложите любую змею, не боясь причинить вред окружающим». Я что-то вообще не знаю этого оружия, — добавил он.
— А мы сейчас посмотрим, — лейтенант подошел к полке, взял толстый справочник и, снова усевшись в кресло, начал листать.
— Вот, — вскоре объявил он. — Предназначался для коммунальных служб, главным образом для уничтожения крыс в городских трущобах. Уже пятнадцать лет не применяется. Примерная цена того времени — 120 долларов.
— А здесь они, — Фолби заглянул в газету, — предлагают это залежалое старье за 590. Ну что ж, несколько миллиончиков папаша Тьюберг положит себе в карман. И, надо думать, Бартоку отстегнет немало.
Лейтенант мрачно кивнул, и тут они оба взглянули на Дика, который продолжал свои пристальные разглядывания змеиных останков.
— Послушай, малыш, — спросил Фолби, — похоже, тебе приятно любоваться этой пакостью?
— Как, сэр?
— Да я говорю, не извращенец ли ты у нас? Ну, как тебе объяснить — может быть, у тебя такие сны бывают — идешь по городу и вдруг обнаруживаешь, что на тебе нет штанов. Или хочется иной раз сделать самому себе больно, ну половые органы дверью слегка прищемить или что-нибудь в этаком роде?