— Простите, — сдержанно вымолвила она. — Какое вам дело до наших семейных дрязг? — Он ничего не ответил, и она продолжала: — Ну ладно, вы меня нашли. И что теперь? Донесете отцу?
— Да, но для начала прочтите это, — он вытащил из кармана конверт и протянул ей.
— Что это?
— Письмо от вашего отца.
Лин инстинктивно отдернула руки и спрятала их за спиной, плотно сцепив пальцы.
— Я не хочу его читать.
— Теперь и я вижу, что вы еще ребенок.
Она бросила на него сердитый взгляд, но письмо взяла.
— Незрелость — это не… не…
— Упрямство, — подсказал он.
Лин чуть не рассмеялась, но, взглянув на конверт, опять погрустнела.
— Я прочитаю его позже.
— Конечно. Может, покажете мне дом для гостей?
— Да, пойдемте. — Лин стряхнула с себя воспоминания о Лондоне и склоках, сопровождавших развод ее родителей, и вывела Моргана на улицу, где вокруг его освещенной фонарями машины толпилось несколько человек. — Не хотите отогнать машину? — предложила она.
— Пожалуй. Садитесь. Дверца не заперта.
Лин села рядом с ним на переднее сиденье, с удовольствием погрузившись в старомодную роскошь богатой обивки, которую дополняли отделанные под орех панели.
— Гм… Блеск! — Она откинулась на мягкую спинку кожаного кресла. — Ваша?
Морган с огорчением покачал головой.
— К сожалению… эта машина не моя, я здесь именно для того, чтобы доставить ее в Англию по заказу моего друга-коллекционера.
Она нахмурилась:
— Так, значит, вы приехали сюда не за мной?
— Конечно, нет, я же говорил. Это просто совпадение.
Лин не знала, хорошо это или плохо, но в том, что для Моргана Френча она лишь дополнительная обуза, она теперь уже не сомневалась. Задетая за живое, она показала ему, как ехать к дому для гостей, и вновь откинулась на спинку кресла, заметив его слегка насмешливый взгляд, словно он без труда прочитал ее мысли. Потом она прописала его в доме для гостей и сказала:
— Боюсь, сейчас мне придется откланяться, поскольку сегодня вечером я работаю в ресторане.
— В том самом, где я буду ужинать?
— Да. Сразу направо, около бассейна.
— Еще увидимся.
Она кивнула без особого энтузиазма:
— Возможно.
И заторопилась к ресторану, сообразив, что уже опаздывает на смену — в коммуне все были очень пунктуальны. Но никто не проронил ни слова — видимо, Амос предупредил о ее возможном опоздании. Обитатели кибуца питались вместе в общей столовой, а ресторан предназначался для приезжих. Лин работала здесь официанткой. Обычно народу было мало, но сегодня, как назло, пришла целая компания, отмечавшая чей-то день рождения, и Лин пришлось бегать туда-сюда почти до самого закрытия ресторана. Через тонкую ткань платья она все время ощущала письмо, но решила дождаться окончания смены, хотя еще не была уверена в том, будет ли его читать. Лин не стала говорить и с Морганом, когда он пришел на ужин, поскольку он и письмо олицетворяли собой тот мир, из которого она убежала, кипя от негодования. Здесь, в кибуце, она окунулась в совершенно иную жизнь — спокойную и полную смысла, с ценностями, не имеющими ничего общего с тем, что она оставила позади. Лин инстинктивно чувствовала, что стоит ей прочитать письмо, как все вокруг опять изменится.