Секреты скандальной невесты (Нэш) - страница 86

Роуленд выругался, в сердцах сказав что-то ядовитое о братьях, идиотских пожеланиях и проклятых женщинах.

Элизабет молча наблюдала за братьями; идея уже пустила росток в ее сознании. В самом деле, а что она потеряет? Пока другие обсуждали вопрос об изменениях на завтрашних скачках, она наклонилась и тихо сказала Лефрою несколько фраз.

Он посмотрел сначала на нее, затем на своего хозяина и покачал головой.

— Ну пожалуйста, — просительно проговорила она.

— Он наверняка открутит мне голову, голубушка. — Затем, снова покачав головой, добавил: — Приходите за час до зари, поговорим.

Она распрямилась и тут же услышала, как Роуленд ответил на вопрос своего единокровного брата.

— Кто-то отравил его, — пробормотал он, затем показал пальцем на мистера Лефроя. — Твое жалованье урезано. Я говорил тебе накануне, чтобы ты ничего не ел, старина.

— Вы уверены? — спросила Элизабет.

— Нет. — Он провел ладонью по темным волосам.

Майкл оперся о стойло.

— Я слышал, Пимм поставил против Весперс маленькую ставку.

Если она решилась, то сейчас лучше уйти, чтобы было время подготовиться.

— Ну, вижу, что я здесь больше не нужна, поэтому прощаюсь и желаю вам хорошего вечера. Я возвращаюсь в замок.

— Это самая лучшая идея, которую я когда-либо слышал, — холодно сказал Роуленд. — Будьте достаточно мудры и не говорите, где вы были. Ваш идиот-жених, вероятно, уже зашелся криком, пытаясь найти вас.

Роуленд распустил остальных работников, загрузив их множеством заданий. Даже его пресловутый брат оказался полезен.

— Так что же ты собираешься делать с Элизабет Ашбертон? — спросил Майкл, разглядывая копыто Весперс, которое опиралось на кожаный фартук, постеленный на его колени.

Если бы Роуленд не счел слова Майкла странными, то мог бы, по крайней мере, посмеяться над тем, что под кожаным кузнечным фартуком единокровного брата можно было обнаружить изысканный вечерний костюм. Роуленд, прислонившись к деревянной стенке крытого стойла, наблюдал за работой Майкла.

— Осторожно, у нее до сих пор рана от камешка.

— Она зажила. Ответь на мой вопрос.

— Что за идиотский вопрос? — Роуленд в сотый раз за последние несколько часов внимательно осмотрел кобылу. Он сам воспитал ее и знал в деталях всю ее подноготную. У нее было больше сердца и ума, чем у любой другой лошади во всей Англии.

— Ты понимаешь суть вопроса. Каким образом ты собираешься помочь мисс Ашбертон?

— И какого черта я стал бы ей помогать? У меня и своих забот хватает. А у этой леди неприятностей больше, чем у вора, которого застукали у витрины магазина.

Брат взглянул на него, держа в зубах гвоздь. Затем Майкл вынул гвоздь изо рта, приложил его к копыту и легонько стукнул.