Принцесса по случаю (Уиллингем) - страница 110

— Ты ведь не лейтенант, не так ли? — Держась очень прямо, она встала и подошла к нему. — Покажи мне свою левую икру.

Майкл поднял штанину, спустил носок и показал шрам.

Ее глаза заблестели слезами, и королева Астри закрыла рот руками.

— Ты сын, которого я потеряла. Фюрст Карл.

— Меня зовут не Карл, — запротестовал он. — Я Майкл.

— Да. Карл Питер Майкл Генри, фюрст Лохенберга.

Она подошла ближе, не спуская глаз со шрама.

— Видишь ли, он был не на том месте, шрам у мальчика, которым тебя заменили. Его шрам был чуть выше щиколотки. Твой же был под коленом. Но король мне не поверил. Он сказал, что этот мальчик наш сын. Он запер меня, считая, что я сошла с ума. Можно? — спросила она, и Майкл понял, что королева обращается с ним как с членом королевской семьи, прося разрешения, прежде чем прикоснуться к нему.

Ее руки сомкнулись вокруг него в объятии, и он неловко стоял, не зная, что ему делать.

— Я была права. Они мне не поверили, но я была права. — Она вытащила носовой платок и вытерла глаза. — Благодарю Бога, что ты жив.

Дверь в королевскую темницу отворилась, и вошел фюрст Карл, Он прошел вперед, поклонился королеве, но его глаза сверкали яростью.

— Ваше величество, — поприветствовал он ее.

Майклу он ничего не сказал.

— Убирайся! — приказала она Карлу, указывая на дверь. — Я не желаю тебя видеть.

— Миледи, мама, я…

— Вон! — закричала она. — Вон с глаз моих! Я не твоя мать, а ты не мой сын!

Ее лицо наполнилось ненавистью, и Майкл не мог не заметить гримасу, исказившую лицо принца.

— Если я вам понадоблюсь…

— Я никогда не позову тебя. Ты самозванец! Лживый предатель!

Принц бросил на Майкла хмурый взгляд и поклонился, выходя из комнаты.

Королева извинилась, как только закрылась дверь.

— Сегодня вечером я прикажу устроить в честь тебя пир, сын мой. И мир узнает правду о том, кто настоящий принц. — Ее лицо осветилось улыбкой. — Им стоит лишь взглянуть на твое лицо, и они сами все поймут.

Но Майкл видел выражение ненависти на лице Карла, который считал трон своим. И у него не было никаких сомнений, что Карл будет бороться за свое королевство.


Ханна спряталась за высокий деревянный стул, когда фюрст Карл выходил из комнаты. Она видела, что принц в ярости.

Он обернулся к ней:

— Вы вполне можете выйти, миссис Торп. Вас выдало ваше платье.

И Ханна вышла из своего укрытия.

— Я просто ждала моего… то есть… лейтенанта. — Она не сказала «принца», поскольку это лишь подольет масла в огонь гнева фюрста.

Фюрст Карл сделал шаг вперед, взгляд его был жгучим.

— Я приказал вам обойм уехать из моей страны.

— Я понимаю, как вы разгневаны. Но…