Приехав в Глостер, компания наняла машину и пустилась в путешествие по окрестностям, следуя знаменитому туристскому маршруту. Они посетили местную достопримечательность — рыбный рынок. Рей и Вилли уже бывали здесь раньше, да и Бесси не проявила особенного интереса, но Дениза радовалась, словно ребенок, рассматривая морских ежей и яркие, как цветы, морские звезды. Рею стоило больших усилий увести ее оттуда.
В тот же вечер они отпраздновали двадцатитрехлетие Денизы. Все было как в кино: и ресторан с видом на океан, и танцы при свечах, и именинный пирог. Глядя на веселящихся друзей, сидящие за соседними столиками подхватили заздравную: «С днем рождения, Денни, с днем рождения, Денни…» — и получили в награду часть пирога. Подарки тоже были прекрасные. От Вилли и Бесси — забавные статуэтки морских чудищ, которые приглянулись на рынке Денизе, а от Рея…
Развернув нарядную обертку, Дениза обнаружила изящную кожаную коробочку. Раскрыв ее, она увидела на черном бархатном ложе искусно сделанный браслет: двойная нитка сапфиров в обрамлении маленьких бриллиантов. Нечто потрясающее. Слезы подступили к ее глазам, комок в горле мешал дышать…
— Разреши, я сам надену его тебе на руку, — попросил Рей. — Мне так хочется, чтобы ты носила этот браслет. По-моему, он тебе очень идет.
— Правда? — только и смогла прошептать Дениза. Ей хотелось сказать, что она восхищена его щедростью и вкусом, но слова застревали в горле.
— Вот так, — довольно произнес Рей, застегивая браслет. — Как раз под цвет твоих глаз. Они такой же синевы, как эти сапфиры, и блестят, как бриллианты.
Дениза тронула браслет бережно, нежно. Глаза ее увлажнились. Она не сможет принять этот подарок, который стоит целое состояние. Она и так получила от Рея немало. Только бы он не узнал. Но если ему и суждено узнать обо всем, пусть поймет, Дениза Белл не такая алчная, как Шерри Шеридан.
Как бы ни было больно, браслет придется вернуть. Но не сейчас — позже. Нельзя омрачать Рею праздник, нельзя, видя, какой гордостью сияют его глаза, как он радуется тому, что устроил ей такой праздник.
— Это самый замечательный день рождения в моей жизни, — сказала она, улыбаясь самой нежной своей улыбкой.
* * *
Как ни следил Рей за Вилли, не смог приметить того, что племянник знал Денизу раньше. Если бы Дениза и Шерри Шеридан были одно и то же лицо, Вилли не смог бы ее не узнать, думал Рей, выправляя курс на Линн. Хотя… В то же время Вилли штормит на любовном фронте. Швыряет от исполнительницы танца живота к книжной барышне с Западного побережья. Как ее там звали? Кажется, Линда? А вот теперь пташка по имени Бесси. И в нее он тоже влюблен по уши. Ничего не скажешь, увлекающаяся натура.