— Если он укусит меня… — угрожающе произнес Филип.
— Он не укусит. Он просто изображает из себя сторожевую собаку.
— Я думал, что у тебя болит голова, — промолвил Филип устало и раздраженно. — Я слышал, Финн и его сестра приезжали к тебе.
Эбби вздохнула. Ведь она Жила в Бэнкси-Бей. И должна была бы уже привыкнуть к этому.
— Сара привезла нам свадебный подарок. И хотела продемонстрировать его.
— Что продемонстрировать?
— Лапшерезку ее бабушки. Посмотри, Филип, какая она замечательная!
— Подержанная лапшерезка?
— Это фамильная ценность.
— Лапшерезка не может быть фамильной ценностью.
— Но она действительно фамильная ценность! — Эбби указала рукой на старую серебристую лапшерезку, занявшую почетное место на ее столе. — Мы сможем теперь готовить лапшу каждую неделю, до конца нашей жизни. Когда в конце концов мы окажемся в доме престарелых, обсудим достоинства наших детей и решим, кто больше всего заслуживает того, чтобы получить в наследство эту антикварную роскошную вещь. Если никто не будет заслуживать, то мы подарим лапшерезку Государственному музею.
Филип даже не улыбнулся.
— Ты сказала, что у тебя болит голова.
— У меня действительно болит голова.
— Но ты пригласила их в дом.
— Ведь это Сара! — сказала Эбби, теряя терпение. — Лапшерезка ее бабушки очень много значит для нее. И ей так хотелось увидеть, как я использую ее.
— Ты так плохо себя чувствовала, что не пошла в ресторан.
— Если бы это было крайне необходимо, то я пошла бы. Но в этом не было особой необходимости. Однако для меня было очень важно показать Саре, что лапшерезка для меня — очень ценный подарок.
— А Финн?
— Он привез сюда Сару. И смотрел, как мы работаем.
— Не понимаю, как ты вынесла присутствие этого человека в своем доме.
— Я многое могу вынести ради Сары.
— Даже собаку, навязанную тебе?
Клеппи снова зарычал, и Эбби показалось, что она сама зарычала:
— Филип…
И тогда он сдался. Шутливо поднял руки в знак капитуляции, бросил свой пиджак на спинку кухонного стула и обнял ее. Поцеловал в лоб.
— Прости, прости, прости. Я знаю, что у тебя не было выхода. Я знаю, что ты не впустила бы Финна, если бы он не поставил тебя в безвыходное положение.
Конечно, она не впустила бы его…
— Расскажи, как у тебя прошел день, — сказала Эбби, приготовив ему кофе.
И Филип, усевшись за стол, стал рассказывать ей о фантастических бизнес-планах, которые он обсудил со своими партнерами: эти грандиозные проекты, которые принесут всем сторонам огромную прибыль, потребуют немалых вложений, надо только утвердить их на совете директоров.
Эбби слушала его и чувствовала, что что-то в ней изменилось.