Бесценный опыт (Макалистер) - страница 8

— Вот за это, Джон, великое спасибо!

— Извини, Гарри. Но я же тебя предупреждал — будет нелегко.

Гаррисон заскрипел зубами.

— Ничего. Как-нибудь выдюжу…

Однако к четырем часам утра он был готов признать свое поражение. Своим служащим, имеющим детей, он непременно сократит рабочий день. Какой толк от человека, проведшего ночь без сна?

Гаррисон мерил комнату шагами, но уже не для успокоения Мэтью, а чтобы не заснуть самому.

Бедный малыш! В такую минуту с ребенком должна быть его мать. Интересно, далеко ли успели забраться эти «амазонки»?

В дверь постучали. Этого еще не хватало! Не иначе, рев Мэтью разбудил кого-то из соседей.

Прижимая к себе младенца, Гаррисон в одних «семейных» трусах подкрался к двери, чтобы посмотреть в глазок.

Стук раздался снова.

— Гарри! Гаррисон! Это я — Кэрри!

— Вот наказание, — пробормотал он и открыл дверь.

— Что вы делаете с несчастным ребенком? — с порога спросила девушка.

— Ничего. У него режутся зубки.

— О, бедный Мэтью! Иди ко мне.

Гаррисон с величайшим удовольствием передал ей племянника.

Оказавшись на руках у Кэрри, Мэтью перестал реветь. Это показалось Гаррисону чуть ли не чудом. Он смотрел на Кэрри, как на ангела милосердия, ниспосланного ему с небес.

— Он устал, — прошептала она, когда глазки ребенка закрылись.

Гаррисон обессилено рухнул на стул. Все мышцы ныли.

— Его было слышно во всем доме, — прошептала Кэрри.

— Он вас разбудил?

— Я похожа на человека, которого разбудили?

Она была в черном кожаном костюме, волосы заколоты, на лице — умеренная косметика. Гаррисону захотелось сказать ей что-нибудь приятное:

— Вам очень идет кожаный костюм.

Кэрри улыбнулась.

— Я возвратилась домой двадцать минут назад и села писать отзывы. Ночь с субботы на воскресенье — самое горячее время.

Мэтью всхлипнул, Кэрри схватила бутылочку.

— Вы его покормили?

— Но он отказался…

Мэтью впился в бутылку с такой жадностью, словно не ел несколько дней. Насосавшись, крепко и безмятежно заснул.

Гаррисон взял племянника из рук Кэрри и положил в манеж.

Прощаясь с Кэрри в дверях, он замешкался. Вот уже дважды Кэрри выручала его, и Гаррисон чувствовал себя перед ней в долгу.

— Спасибо, что заскочили, — сердечно произнес он, размышляя над тем, не будет ли нахальством с его стороны поцеловать ее в щечку?

— Пустяки. Просто детский плач не давал мне работать.

— Мэтью так громко кричал?

Гаррисон открыл дверь, чтобы выпустить девушку.

— Его голос доносился ко мне через вентиляционную трубу. Советую вам поостеречься. Вряд ли вам нужны неприятности.

— Что вы имеете в виду?

— А то, Гарри, что в нашем доме детей нет.