— Ну, пожалуйста, давайте попробуем. Как только вы уйдете, мне опять будет совсем нечего делать, разве что играть с собаками.
Наверное, это будет верхом невежливости и, возможно, плохо отразится на бизнесе, если она откажется. Поэтому Сэди согласилась. А самой, после того как она вернет долг графу Гаррету, еще предстоит трудиться как проклятой, чтобы заработать на свой магазин.
Деньги обязательно нужно вернуть старику, после того что он выкинул вчера. Хотя страшно не хотелось этого делать, да и с практической точки зрения это тоже было неправильно.
Сэди как раз допила свой чай, поэтому опрокинула чашку на блюдце и три раза вместе с блюдцем перевернула туда-сюда. На память ей пришло, как вчера, выходя из комнаты, она заглянула в лицо Джеку. Если бы она хорошо его не знала, то подумала, что разбила ему сердце. Его, конечно, уязвил ее отказ, но можно не сомневаться он быстро воспрянет духом. Ведь настырные мамочки начнут активно предлагать ему своих хорошеньких дочек. Ей надо поверить в это. Позарез!
Сэди передала свою чашку герцогине.
— Опишите мне, что вы видите.
Ее собеседница задумалась.
— Арфу. Арфу в круге.
Сэди замерла.
— Вы уверены в этом?
— Я, конечно, новичок. Но мне кажется, тут нет ошибки. — Леди Райтон повернула чашку так, чтобы и Сэди смогла заглянуть внутрь. — Посмотрите сами.
И действительно. Почти у кромки отчетливо виднелись очертания арфы, вписанные в идеальный круг, что свидетельствовало о скором исполнении желания.
— А что это означает? — спросила герцогиня.
Сэди проглотила комок в горле.
— Арфа — это знак любви, а круг — завершение, например строительства дома. Это окончание, финал или что-то, что прошло полный круговорот.
Герцогиня снова засмеялась, ее лицо оживилось.
— Значит, вы подошли к финалу круговорота, и любовь возвращается к своему началу?
— Что-то в этом роде, — пробормотала Сэди, пытаясь унять сильно бившееся сердце. Хотя стоит ли относиться настолько серьезно к гаданию этой, дамы ведь у нее нет никакого опыта, а может быть, и способностей?
Но ведь она своими глазами видела то же самое.
И кто она такая, чтобы судить, есть у герцогини способности или нет? Это лицемерие — взять и отбросить прочь всю свою веру в старинное ремесло только потому, что ее, видите ли, пугает перспектива, а вдруг предсказание окажется верным?
— Еще я вижу песочные часы.
Сэди кивнула, придвигаясь ближе, чтобы взглянуть на то, о чем говорит герцогиня, одновременно пытаясь вспомнить значение этого символа.
— Это означает необходимость принять решение.
— Ой, а это сова!
— Слухи — в общем, людские сплетни.