Толпа одобрительно загудела, раздались аплодисменты.
Когда все стихло, заиграли музыканты и внимание гостей, которое минуту назад было приковано к ним двоим, переключилось на оркестр.
Мисс Бишоп, казалось, не взволновала реакция публики, она вопросительно смотрела на Стерлинга.
Он понял, что, если не хочет снова попасть в переплет, стоит поприветствовать ее так, как подобает истинному джентльмену.
На лице Стерлинга появилась галантная улыбка.
— Мисс Бишоп, нам, кажется, выпадает третий шанс познакомиться, что следует сделать незамедлительно, так как я слышал, мы должны в скором времени пожениться.
В этот момент в глубине души Стерлинг пожалел об участии в нашумевшем пари.
Мисс Бишоп не смутилась, она немного склонила голову и сказала:
— Да, я слышала, лорд Стерлинг. Интересно, не правда ли? — Она поднялась на носки и добавила: — Надеюсь, это всего лишь слухи, хотя я могу ошибаться.
На ее лице не дрогнул ни один мускул.
В переполненной зале было так душно, что казалось, воздух не движется, но волосы на голове Стерлинга зашевелились, словно по ним пробежал легкий ветерок. Он растерялся.
«Может, она просто играет с ним? Ведь он поступил точно так же во время их последней встречи. А может, у нее есть какой-то иной интерес? В конце концов, она простая девушка, а он — шотландский маркиз. Все возможно».
Стерлинг обвел взглядом залу в поисках Гранта. Его брат лучше разбирался в скрытых помыслах женщин. Он увидел, что Грант и его сестры стоят у столика с пуншем и лимонадом. Лакей как раз наполнял их бокалы, когда все они посмотрели в его сторону, и он сумел подать знак брату.
Стерлинг повернулся, чтобы предупредить мисс Бишоп о приближении его родных, но в этот момент какая-то девушка схватила ее за руку и повела в другом направлении.
Изабель бросила на него извиняющийся взгляд и исчезла в толпе пожилых леди и джентльменов.
«Черт!»
Она была с ним — и вот он уже ее потерял.
— Что ты успел ей сказать, из-за чего она так быстро убежала? — спросил Грант как можно тише, чтобы слышали только Стерлинг и сестры.
— Ничего такого. — Стерлинг нашел ее взглядом: она с кем-то разговаривала неподалеку. — Мне бы следовало немного умерить твой пыл за то, что толкнул меня на нее.
Айви захихикала.
— Грант не виноват. Ты мог стоять как статуя, а толпа все равно свела бы вас. Ты не представляешь, насколько лондонский высший свет заинтересован в этом пари.
Стерлинг отрицательно покачал головой.
— Трудно поверить в честность такого пари. Да, сумма значительная, — он поймал удивленный взгляд своих младших братьев и сестер, — но как столько важных особ могут заинтересоваться судьбами людей, у которых, по сути, нет ничего общего, кроме того, что их обоих отвергает высший свет Лондона.