Пока дышу, я твой (Фремптон) - страница 18


По пути в больницу Соренза несколько раз ловила на себе тревожный взгляд Доуэлла. Всю дорогу он старался вести машину, избегая резких поворотов, но даже самый небольшой толчок отдавался в ее ноге дикой, нестерпимой болью, и она каждый раз стискивала зубы, чтобы не вскрикнуть.

Когда они въехали в аллею, обсаженную деревьями, и молодая женщина увидела длинное современное здание, она с беспокойством спросила:

— Это ведь частная клиника, не так ли?

— Ну и что?

Как что? Начать с того, что у нее не было с собой медицинской страховки.

Должно быть, он угадал мысли Сорензы, потому что поспешил ее успокоить:

— Мой друг работает здесь, и, на ваше счастье, сегодня его смена. Он обещал осмотреть вашу ногу.

Доуэллу опять удалось все взять в свои руки, и Сорензе это не нравилось. У него на каждый случай жизни обязательно найдется какой-нибудь друг, язвительно подумала молодая женщина. Возможно, она была несправедлива к Доуэллу, но ничего не могла с собой поделать. Рядом с ним ей хотелось быть грубой и дерзкой.

— Я бы предпочла поехать в городскую больницу, — заявила Соренза, порывисто выпрямившись на сиденье.

— Не смешите меня, — сказал Доуэлл таким тоном, будто разговаривал с девчонкой, и она от удивления широко раскрыла глаза. — Я не могу сидеть в очереди, так как должен успеть еще на одну встречу.

Соренза зло сверкнула глазами.

— В таком случае, ради Бога, извините меня!

— Ничего. — Уголок его рта слегка приподнялся в усмешке. Ее ярость явно забавляла его. — А теперь посидите спокойно, пока я помогу вам.

Сорензе очень не хотелось подчиняться этому самоуверенному нахалу. Может, попробовать пойти самой, но как, если пошевелить пальцами и то мучительно больно? Попробовать как-нибудь доскакать на одной ноге? От одной мысли, что он снова возьмет ее на руки, Сорензу опять бросило в дрожь. Черт возьми, она никогда еще не чувствовала себя такой беспомощной!

Открыв дверцу машины, Доуэлл сгреб ее в охапку прежде, чем Соренза сумела что-нибудь возразить. И в этот раз сквозь тонкий шелк рубашки она еще сильнее ощутила тепло и пьянящий аромат мужского тела.

— Обнимите меня за шею, — приказал он, осторожно прижимая ее к себе. — Не бойтесь, я не кусаюсь.

Выражение заботы на лице Доуэлла, когда он брал ее на руки, сменилось злобной гримасой, и теперь Соренза боялась поднять на него глаза. Затаив дыхание, она ждала, что он вот-вот взорвется. Хорошо хоть, пряди волос, упавшие на лицо, скрывали ее пылающие от смущения и стыда щеки.

В приемной боль в ноге стала такой невыносимой, что нездоровый румянец вскоре сошел с лица Сорензы, и вместо этого она побелела как мел.