— Должно быть, это растяжение связок, мисс Фэнтон, но вам все равно следует обратиться к врачу.
— Растяжение это или нет, я в больницу ехать не собираюсь.
— Напротив, как раз туда вы сейчас и поедете, — категорически заявил глубокий грудной голос где-то у нее над ухом.
Неожиданно для себя Соренза перестала сопротивляться и обмякла от дурманящего ощущения его объятий, движений его тела, когда он шел, от легкого аромата одеколона.
— Я буду вам очень признательна, если вы доставите меня обратно в офис, — заявила она таким решительным тоном, на который только была способна при данных обстоятельствах.
Ответа не последовало. Когда архитектор распахнул перед ним дверцу автомобиля, Доуэлл так бережно опустил Сорензу на сиденье, будто молодая женщина была сделана из фарфора и могла разбиться, но и тогда она чуть не вскрикнула от боли.
— А вы еще собирались ехать в офис! Ваша нога распухает на глазах, неужели не видите?
Конечно, вижу, черт побери! — подумала Соренза. И это я терплю боль, а не ты!
Сказав несколько слов архитектору, который с беспокойством поглядывал в окно автомобиля, Доуэлл захлопнул дверцу и пошел к строительному вагончику, в котором помещалась служба подрядчика. Соренза была уверена, что он намерен кому-то позвонить насчет нее.
Через несколько минут он вернулся, и вид у него был озабоченный.
— Мы едем в больницу, — сообщил Доуэлл тоном, не требующим возражений.
Он действовал с быстротой молнии, и у Сорензы, ослабленной болью и тошнотой, не было больше ни сил, ни желания с ним пререкаться. Взглянув на выражение ее лица, Николас выругался и, достав из бардачка бутылку, предложил ей сделать глоток.
— Бренди? Я не хочу.
— Выпейте немного.
Отхлебнув из бутылки, Соренза почувствовала, как тошнота постепенно проходит, и ей стало легче. Но когда Доуэлл скинул пиджак и начал тщательно его сворачивать, ее снова кинуло в жар.
— Я подложу его под вашу ногу, так будет удобней.
Он склонился над ней, и Соренза увидела его коротко стриженные темные волосы, мускулистые плечи, и ей захотелось еще глотнуть бренди. Он подал ей бутылку, и от смущения у нее вспыхнули щеки. Соренза искренне надеялась, что Доуэлл не заметит ее возбуждения или, по крайней мере, припишет это ее состоянию. Он всего лишь снял пиджак, откуда же это странное ощущение, будто он полностью разделся?
Доуэлл расстегнул несколько верхних пуговиц сорочки, и она увидела часть его восхитительной, мощной груди. Ей надоело смущаться, и она опять попросила бренди.
— Ну, как вы? — спросил он.
В его словах звучало искреннее сочувствие, а заботливый взгляд серо-зеленых глаз заставил Сорензу улыбнуться. Опасаясь, что голос предательски выдаст ее сумасшедшее желание принадлежать ему, она лишь молча кивнула в ответ.