— Я в порядке, — сказал Чарлз с улыбкой, которая больше походила на гримасу. — Просто я никогда не умел быть душой компании, ты же знаешь. Ею всегда считалась Элизабет.
На самом деле Элизабет считалась душой исключительно мужской компании и, будучи от природы неплохой актрисой, умело пускала в ход свои чары, чтобы заполучить очередную жертву. К представительницам же своего пола она относилась с глубокой неприязнью и отчуждением, и они отвечали ей взаимностью. Как бы там ни было, подумала Соренза, сейчас не время напоминать Чарлзу об этом.
— Брось, — возразила она, — ты всегда был заводилой. Просто в последнее время ты немного утратил неуверенность в себе. — Соренза знала, что это слишком мягко сказано, но продолжила назидательным тоном: — Так, сейчас ты широко улыбаешься, поддерживаешь разговор и пьешь один из великолепнейших коктейлей Томми. Затем будет роскошный обед. Как я слышала, чтобы его приготовить, Томми выписал шеф-повара из «Старз» и, кажется, заплатил за это кругленькую сумму.
— Правда? — искренне удивился Чарлз.
Бухгалтер по профессии, он, как никто другой, знал цену деньгам, а Соренза в свою очередь, как никто другой, умела отвлечь его от грустных мыслей.
— И сколько же составляет эта кругленькая сумма?
— Спроси у Дейзи, она наверняка в курсе.
Соренза повела Чарлза через гостиную к их общей знакомой, обладающей незаурядной способностью выведывать, а потом делать всеобщим достоянием чужие тайны и секреты. Смешавшись с окружившей Дейзи группкой любопытных, молодая женщина не без интереса стала прислушиваться к разговору, когда совершенно неожиданно за ее спиной раздался мягкий приглушенный голос:
— Соренза… Необычное имя. Кажется, французское?
Она обернулась. Перед ней стоял высокий мужчина в смокинге, сидящем на нем столь безупречно, словно его сшили, чтобы специально подчеркнуть каждый мускул натренированного крепкого тела. Соренза как завороженная любовалась резкими, но красивыми чертами лица незнакомца. Короткие темные волосы и пушистые черные ресницы оттеняли глаза необыкновенного серо-зеленого цвета. Но больше всего в этом человеке притягивало и одновременно пугало всепоглощающее ощущение мужественности, которую он излучал.
Опомнившись, Соренза вздернула подбородок и, призвав на помощь всю свою храбрость, ответила как можно безразличнее:
— Моя прабабушка была родом из Франции, и меня назвали в ее честь.
— Тогда ясно, откуда у вас эта изысканная элегантность.
Какой льстец! Соренза всегда с осторожностью относилась к красавцам, которые считают себя настоящим подарком для слабого пола. Только когда ласковая улыбка на лице мужчины сменилась выражением холодной учтивости, она поняла, что он прочитал по лицу ее мысли.