— Пожалуйста, называй меня Мирандой. Что значит «первая стадия»?
— Это когда мужчина хочет затащить женщину в постель. Сначала он загоняет вас в угол, потом соблазняет. — Ее голубые глаза буквально буравили Миранду. — Вы чувствуете, что оказались в тупике?
— Нет, — соврала Миранда, глядя на нее в упор. — Ничуть.
— А стоило бы. Потому что вы здесь не просто так, это точно. Как бы сильно мне ни нравился герцог, он все равно мужчина. И если не хотите оказаться в его постели, мисс Миранда, будьте очень осторожны.
— За меня не беспокойся, Энни. Я знаю, что делаю.
— Это хорошо. Потому что многие мои знакомые девушки и глазом не успевали моргнуть, как мужчины залезали им под юбки. Хотя клялись Богом, что ни за что не поддадутся мужским уговорам. Просто когда парень будит в тебе огонь, очень легко потерять голову и обо всем забыть.
Миранда тут же вспомнила о случившемся в столовой.
— Не бойся, Энни. Я полностью контролирую ситуацию.
Но как она ни старалась себя в этом убедить, внутренний голос издевательски хихикал, уличая ее во лжи.
Кит ворвался в свои покои, вне себя от ярости после встречи с отцом. И как только этому человеку удалось при помощи всего пары метких слов заставить его снова почувствовать себя зеленым юнцом?!
Перед ним, словно из-под земли, вырос камердинер.
— Добрый вечер, милорд. Вы…
— Придется отменить запланированный вечер в клубе, Смизерс. Отец требует моего присутствия на танцевальном вечере в качестве кавалера мисс Верри.
— Хорошо, сэр. Если…
— Что это за жизнь, когда взрослого мужчину продают, как раба на рынке? — Кит снял шляпу, стянул с себя перчатки, бросил их в шляпу и передал все это камердинеру. — Эта девчонка ни за что бы не достигла такого высокого положения, если бы не туго набитый кошелек отца.
— Согласен, сэр. Думаю, вам стоит узнать…
— Сама по себе она чересчур невзрачная — карие глаза, каштановые волосы. Серая и невыразительная. Она прокладывает себе путь в высшие слои общества только с помощью денег, это точно, Смизерс. Радует одно — как только я женюсь на этой клуше, деньги мои. Но мне чертовски не нравится, что меня ведут к алтарю, как жертвенного агнца на заклание.
— Ты в любой момент можешь отказаться от женитьбы на этой барышне.
Кит резко повернул голову, заслышав рядом ироничный мужской голос.
— А ты что здесь делаешь?
— Герцог Вайльдхевен приехал вас навестить, милорд, — выпалил Смизерс. — Он ждет вас в гостиной.
— Скорее, в коридоре. — Прислонившись к дверному косяку, Дэниел Бирн отсалютовал ему своим стаканом. — Я угостился твоим виски, Линнет.