Потом нахлынули воспоминания.
Плача, я слушала голос Рики.
— Могу добыть разрешение на поездку.
— Но как?
— Есть каналы. Отсосут, кому следует.
Рассмеялась сквозь слезы и повесила черную бакелитовую трубку.
Владелец кафе, агент полиции, поинтересовался:
— Что, плохие вести?
— Да. Мой отец погиб.
На дороге в горах Колорадо.
Вот она, эта дорога, за окном.
Ох, папа, ничего я не могу для тебя сделать. Это замок, из которого не убежишь. И мне здесь нравится, мне здесь так хорошо. Я сама испросила ключи от самой высокой башни, возвышающейся за тысячи миль от заросших одуванчиками соленых троп, от мальчишек, вскормленных бобами, от полей красноватой земли и небес, с которых капают слезы.
Вот эта дорога. Та самая. Прямо за оконным стеклом.
За окном на террасе что-то скрипнуло.
Кто-то там ходит. На этот раз слух меня не подводит.
Вся — внимание, дремоту как рукой сняло, в крови — адреналиновый шторм. Рывком сажусь в кровати, смотрю, нет ли теней на балконе. Никого, но я не ошиблась. И это не белка, не бродячая собака. Это звук шагов человека, идущего в сапогах по деревянному настилу.
Отбрасываю одеяло, бегу к камину, хватаю чугунную кочергу с жутковатым крючком на конце.
Открываю замок французского окна, выхожу на террасу, осматриваю укромные места в нишах стены и крышу.
— Эй, есть тут кто?
Ответа нет. Даже птицы молчат.
Ворота закрыты, чужих машин не видать, все как обыч…
Погоди-ка. Следы сапог на гравии. Ведут к дому.
— Привет, — слышу у себя за спиной голос шерифа Бригса.
Подавляю рвущийся наружу крик и оборачиваюсь.
Он одет в теплое пальто, но я понимаю, что под ним — полная форма. Он явился сюда как полицейский.
— Вы меня напугали. Я вас не видела, — говорю я.
Он ухмыляется, показывая жемчужные зубы, и потирает подбородок.
— Это точно.
Разглядывает мою грудь под футболкой Джека. Лезет в карман, достает сигару. Из другого кармана — «зиппо». Не стоит мне тут стоять, этим я как будто признаю свою вину. Надо уйти в дом.
— Простите, señor, но мне надо…
Он качает головой:
— Нет, тебе не надо.
— Но señor Тайрон…
— Джек меня не интересует. Я тебя искал.
Стою, кротко опустив глаза долу.
— Меня? — удивляюсь.
— Да, тебя.
— Зачем, señor? — спрашиваю я по-испански.
Он, ухмыляясь, выпускает кольцо дыма.
— Нет-нет-нет. Со мной этот номер не пройдет. С английским, я знаю, у тебя полный, порядок. А теперь веди себя как хороший щеночек и сядь вот там, — указывает на деревянный шезлонг.
Я смахиваю тонкий слой снега и сажусь. Кожей чувствую, как пропитываются холодной водой из намокшего дерева штаны Джека.
— Тебя не было в мотеле, — говорит Бригс, наклоняясь вперед и забирая у меня кочергу.