Ди думала, что Бэкстер будет в другой комнате. Но он ждал ее в спальне, сидя в кресле, и смотрел в окно на унылый пейзаж Лондона. Обернувшись, Бэкстер взглянул на Ди, но его взгляд не задержался на ней долго, чтобы не смущать ее.
Нога стала более подвижной, и Ди смогла доковылять до рюкзака. Она взяла чистое белье и кораллового цвета футболку. Бэкстер отвернулся, и она оделась.
Сначала Ди удостоверилась, что футболка достаточно длинна, и только потом попросила:
— Перебинтуй мне, пожалуйста, ногу.
— Конечно. Присядь на кровать. — Он сел рядом и замотал бинтом ее колено. Ди постаралась не выдать болезненных ощущений. — Не блестяще, конечно, — оценил он свою работу, закрепляя английской булавкой край бинта. — Перевязка — не моя область.
— А выглядит ничего, — возразила Ди с едва заметной признательностью в голосе.
Подняв голову, он посмотрел на нее и сказал:
— Ну, а ты хороший пациент. Совсем никаких жалоб… Кстати, как долго ты живешь вот так, на улице? — Вопрос прозвучал словно невзначай, но Ди проследила цепочку его размышлений. Он предположил, и, кстати, не ошибся, что уличная жизнь ожесточила ее.
— На этот раз уже три месяца, — ответила она.
— На этот раз?
— В первый раз я вернулась домой, тогда у меня кончились деньги. — Ее губы презрительно скривились — она считала это своей ошибкой.
Ошибка ее была еще и в том, что она рассказала об этом Бэкстеру.
— Так, значит, ты можешь вернуться домой? — уточнил он. — Почему же не возвращаешься? — поинтересовался Бэкстер. — Наверняка дома гораздо лучше, чем на улице.
— Все-то ты знаешь! — Ди бросила на него уничтожающий взгляд и отодвинулась на другой край кровати. Она взяла джинсы и натянула их поверх бинта. Затем встала и застегнула сначала молнию, а потом ремень. Она так разозлилась, что не обращала внимания на его присутствие.
— Тогда расскажи мне, — попросил он.
— Попробуй догадаться! — Она повернулась к нему спиной и побросала в рюкзак грязную одежду. Затем затянула веревку, закинула рюкзак на плечо и подняла футляр с флейтой. Все это потребовало от нее некоторых усилий, хотя эластичный бинт и позволял теперь двигаться куда свободнее.
Она направилась к двери. Ей захотелось уйти достойно, но с таким количеством вещей в руках сложно было отпереть дверь.
Бэкстер подошел к ней. Ди ожидала, что он поможет, но вместо этого он снял с нее рюкзак.
— Не глупи. Ты вряд ли сможешь уйти далеко со всем этим скарбом. — Он говорил с ней как с ребенком.
— Какое тебе дело? — прошипела Ди.
Брови Бэкстера сошлись у переносицы, будто бы он и в самом деле раздумывал над вопросом.