Оливия попыталась освободиться.
— Отпусти меня. Я слышу шум машины. Кто-то приехал.
— Мне все равно, — сказал Ларри и крепче обнял ее.
На каменных ступеньках крыльца послышались чьи-то уверенные шаги; собака вбежала в холл, виляя от радости хвостом.
Наконец Оливии удалось освободиться из объятий Ларри, когда на пороге появился Джейк.
С холодным презрением он перевел взгляд с Оливии на своего брата.
— Что здесь происходит?
Не глядя на него, Оливия поспешила на кухню и взяла чашку с молоком.
Она уже хотела подняться наверх, но Джейк преградил ей дорогу!
— Я хочу знать, что здесь происходит.
— Кристина пошла играть в бридж. А я согласилась побыть здесь с вашей бабушкой и Кевином.
Лицо Джейка помрачнело.
— Точнее сказать, ты пришла, чтобы побыть здесь с Ларри?
Оливия вспыхнула:
— Неправда. Кристина позвонила мне и попросила побыть здесь, потому что никого не было дома.
— Ларри был здесь.
— Ну, хватит, Джейк, — вмешался Ларри. — Я задержался в Карчестере и вернулся только минут пять назад.
Джейк резко повернулся к брату.
— Ты хочешь сказать, что тебя не было, когда Кристина должна была уходить?
— Ну и что?
— Все! — закричал Джейк. — Неужели на тебя ни в чем нельзя положиться? Как ты мне надоел!
— Взаимно, — ответил Ларри.
— Ну, мальчики, — сказала Оливия голосом воспитательницы детского сада. — Мы же не будем выходить из себя, правда?
Ларри слегка усмехнулся, но Джейк остался невозмутимым. Вспомнив, что Джейка в плохом настроении лучше избегать, Оливия быстро ускользнула, чувствуя почти жалость к Ларри, которому придется на себе испытать гнев брата.
Поднимаясь по лестнице наверх, она услышала, как Джейк сказал:
— Держись от этой девушки подальше, понял?
— Почему, черт возьми, я должен это делать?
— Потому что она не для тебя.
— Но и не для тебя, — бросил ему Ларри. — Она по-прежнему любит своего школьного учителя. Она сама мне сказала. Так что ни у кого нет шансов.
Дальше уже Оливия ничего не услышала. До нее только донеслось, как Джейк вошел в гостиную, громко хлопнув дверью. Ее беспокоило, что он видел ее и Ларри в холле и какие мог из этого сделать выводы.
Ее сердце затрепетало, когда она услышала его предупреждение брату.
«Держись от этой девушки подальше». Неужели она действительно что-то значит для Джейка? Может быть, он ревнует?
Оливия спокойно вошла в спальню миссис Хадсон, но в душе у нее царило смятение. Старушка сразу же открыла глаза, когда она приблизилась к ее кровати.
— Наконец-то! — проворчала она. — Я думала, ты пошла доить корову!
У Оливии задрожали губы:
— Простите, что задержалась. В чужой кухне трудно найти нужные вещи.