Ну что ж, по крайней мере, это вносит определенную ясность.
— Милорд, — сказал приятель Грейс, протягивая руку.
Джек взглянул на квадратную ладонь с огрубелыми пальцами.
— Рад познакомиться.
Мужчины обменялись рукопожатием. Его собственное было самоуверенно крепким, у мистера Кука — удивительно слабым и нерешительным.
— Итак, вы печатаете художественные работы Грейс? — спросил Джек. — Она чрезвычайно талантлива.
— Несомненно, — согласился издатель.
— Вам очень с ней повезло. Надеюсь, вы хорошо ей платите?
— Она не в обиде, я полагаю. — Смешок Кука был чуть нервным.
— Похвалы его светлости лестны, но, как вы знаете, я рисую не ради денег. У лорда Джека есть один из моих альбомов, Терренс.
— Вы любитель природы? — отозвался тот.
— Можно и так сказать. Хотя в данном случае — скорее почитатель Грейс.
— Как и все мы. — Во взгляде Кука читался молчаливый вызов.
Грейс засмеялась:
— Прежде чем вы оба вскружите мне голову своими комплиментами, давайте присядем и выпьем чаю, — Она повернулась к Джеку: — О, совсем забыла. Вы говорили, что должны уйти. Что-то неотложное...
Тут он вспомнил, что у него действительно есть чем заняться. Сегодня его ждала игра в карты в мужском клубе, где всегда находились джентльмены, жаждущие расстаться с наличными.
Учитывая его затруднительное положение и долг отцу Грейс, некоторые посоветовали бы ему воздержаться от дальнейшей игры. Но после рокового невезения с Данверсом он потом несколько раз выигрывал приличные суммы и не сомневался, что не сплохует и сегодня, если будет играть осмотрительно и держать ставку в разумных пределах.
Ему очень не хотелось оставлять Грейс наедине с этим парнем. Но, вспомнив, что скоро предстоит внести арендную плату за прекрасный дом, снятый им в Бате, счел за лучшее уйти, как и планировал.
Конечно, если б Джек заметил хоть намек на то, что отношения Грейс с издателем выходят за рамки дружеских, то остался бы, несмотря на более важные обязательства, Кроме того, если бы девушка была влюблена в этого мистера Кука, он бы сразу это понял.
— К несчастью, вы правы, я не могу остаться, — сказал Джек, поднося ее руку к губам и целуя ладонь.— Желаю вам обоим приятного дня, а мы увидимся вечером.
— Буду ждать, милорд.
— Джек, — прошептал он ей на ухо.
Затем выпрямился, попрощался с Куком и покинул гостиную.
— Значит, это был печально известный лорд Джек Байрон? — произнес Терренс.
Закончив разливать чай, Грейс передала ему чашку.
— Что вы хотите этим сказать?
— Ничего. — Он небрежно пожал плечами. — Я только имею в виду репутацию этого человека, говорящую не в его пользу.