Элси прижала руки к груди, стараясь унять бешено стучащее сердце.
— И что вы нашли? — еле слышно спросила она.
Он встал и подошел к ней.
— То, что рассчитывал найти. Я не всегда бываю прав, но это тот случай, когда мои предположения полностью подтвердились. Нерв был задет, но не поврежден. Как вы понимаете, ему выпал один шанс из миллиона.
— Доктор!
— Дайте вашу руку, миссис Гиффорд.
Она протянула ему дрожащую ладонь, и он положил на нее крошечный кусочек породы.
— Уверен, этот сувенир вам кстати.
Она смотрела на осколок и не могла наглядеться, а потом зажала его в руке. Такой малюсенький кусочек руды отнял у ее мужа зрение. Теперь он у нее в кулаке. Невероятно! Она знала, что сделает с ним.
— Зрение вернулось к нему?
Доктор Траут вздохнул.
— Неизвестно. Осколок травмировал нерв больше месяца. Я удалил его. Теперь нужно время, чтобы нерв опять стал функционировать. Но вполне вероятно, что этого может и не произойти. Ваш муж будет реагировать на свет — и только.
— Но если он увидит, то когда?
— Трудно сказать. Через неделю. Через десять дней. Не раньше. Будем ждать. Но помните, я ничего не гарантирую.
— Знаю. Однако даже один шанс — уже чудо.
— Чудо, что он так удачно ударился. Без этого осколок сидел бы на своем месте и давил на нерв.
Если не прооперировать сразу, потом уже бесполезно. Вашему мужу несказанно повезло.
— Не могу поверить. Гарс ничего мне не говорил.
— Естественно. Операция очень сложная, и в послеоперационный период он должен быть в совершенном покое, поэтому мне бы не хотелось, чтобы он узнал, что вы здесь. Ему сейчас противопоказаны все эмоциональные нагрузки. А ваше присутствие может напомнить ему, что он потерял вместе со зрением. Нет, ему нужны силы для борьбы.
У нее блестели глаза, пока он говорил, и доктор ласково положил руку ей на плечо.
— Я не запрещаю вам быть здесь. Заходить в его палату. Только, пожалуйста, бесшумно. Он не должен знать о вашем присутствии. Я дам соответствующие указания персоналу. Когда мы снимем повязку и узнаем результат, тогда продолжите вашу битву.
Элси рассмеялась сквозь слезы.
— Похоже, битва закончилась, доктор.
Он усмехнулся.
— Но у вас-то еще нет! — сказал он и сочувственно пожал ей руку. — А теперь извините меня.
Другие больные ждут. У некоторых дела похуже, чем у вашего мужа.
Элси обеими руками ухватилась за его руку.
— Спасибо. Не знаю, как вас благодарить...
— Его не будет в палате часов до девяти. Поешьте пока и отдохните. Вам еще долго ждать.
Он похлопал ее по плечу и ушел. Решив последовать совету доктора Траута, Элси отыскала поблизости кафетерий и как следует поела, чтобы запастись силами. Она думала о том, что если к Гарсу и не вернется зрение, то уж головные боли перестанут его мучить.