- Только это, - сказал Джек, ставя покупку перед кассиршей, и потянулся за бумажником.
- Это? - Кассирша недоверчиво приняла корзину. Ее глаза обратились к Эбби за подтверждением.
Та начала было возражать:
- Джек, нет. Пожалуйста. Мне этого не нужно. Я же только смотрела. Я...
- Я хочу купить это тебе, - остановил он ее, кладя по-хозяйски руку ей на талию. - Позволь мне. - Он еще раз прикоснулся губами к ее виску. Эбби и не подозревала, что поцелуй может быть таким нежным.
Эбби боролась со своими чувствами.
- Но, Джек, ты не понимаешь... Я...
Она была настолько ошарашена новыми и непривычными ощущениями, охватившими ее, что едва могла взглянуть на кассиршу, старательно заворачивающую корзину в два слоя тисненой бумаги. У нее не хватило сил отказаться от подарка.
- Ваша сдача, сэр.
- Спасибо. - Джек смахнул деньги в карман, даже не взглянув. Он ни на секунду не отрывал глаз от своей спутницы.
Когда он так смотрел на нее, с Эбби что-то происходило. Ей хотелось одновременно наслаждаться собственными ощущениями и бороться с ними. Ох уж эти большие синие глаза! Ничего не поделаешь. То, чего она боялась, случилось.
Джек протянул ей покупку и подхватил за локоть.
- Прошу!
Эбби уставилась на пакет, не совсем понимая, что с ним делать.
- Спасибо, - сказала она машинально, ощущая себя ребенком.
- Подарок "В честь возвращения домой".
Тебе от меня. - Он вывел ее на улицу, толкнув плечом тяжелую старинную дверь со стеклянной вставкой.
Стоя на тротуаре, Эбби неожиданно поняла, как мало все изменилось с тех времен, когда они оба были подростками. Все та же площадь, все те же беленые фасады домов, все тот же изящный белый павильон, где они как-то раз вырезали на лавке свои инициалы.
Все было таким же, кроме ощущений: стоя сейчас рядом с Джеком, она все воспринимала по-другому.
- Джек, - сказала она осторожно, - я же дома. Это ты...
Джек развернул ее к себе, крепко держа за локоть, и достаточно долго молчал, но его ослепительная улыбка была красноречивее всяких слов! Да, такому эффектному мужчине не место на пыльных улицах Купера, подумалось Эбби.
- Что ты предлагаешь? У меня есть для тебя сюрприз, детка...
Дверь позади него громко хлопнула.
- Что у тебя есть? - опешила она.
- Сюрприз.
Краем глаза Эбби увидела скамейку напротив аптеки и поняла, что ей надо как можно скорее присесть, силы уже оставляли ее. Весьма странное предчувствие возникло вдруг в ее душе.
- И в чем он заключается?
- Знаешь, я согласился заменить доктора Уилсона, пока он не найдет кого-нибудь, кто купит у него практику. Мне надо думать о работе, но я могу думать только о тебе, Нат.