— Мистер де Грей, — произнес он, обращаясь к Алексу, но не глядя на него, — вы, наверное, плохо поняли то, что сказали вам мои люди. Я приехал в Париж в поисках развлечений и не намерен обсуждать деловые вопросы.
Мистер де Грей? Это обращение удивило Гвен.
— Прекрасно, но если вы сейчас не уберете руку, вам придется искать врача, который мог бы пришить ее снова к запястью, — холодно сказал Алекс.
— Неужели? — Баррингтон убрал руку с подбородка Гвен и, отступив от нее на шаг, сунул руки в карманы сюртука. — Вы считаете это веским аргументом?
Алекс встал между ним и Гвен, загородив ее своей широкоплечей фигурой.
— Да, — резко ответил он, и на его подбородке начал подергиваться лицевой мускул.
Баррингтон кивнул с невозмутимым видом.
— А как вы, мисс Гудрик, относитесь к этому аргументу? Честно говоря, я надеялся прогуляться с вами по Монмартру при лунном свете. Но если вы против, я буду вынужден распрощаться со своей мечтой.
Гвен открыла рот, собираясь что-то сказать, но тут же молча закрыла его. Монмартр… Это слово будило воображение. Там находился эпицентр всего самого скандального в Париже! Разве можно было отказаться от прогулки по этому овеянному легендами району?
Легонько сжав ее локоть, Алекс бросил на нее сердитый взгляд, как это сделал бы на его месте заботливый брат: Гвен была разочарована. Она предпочла бы, чтобы он вел себя не как брат, а как рыцарь в сияющих доспехах, приревновавший ее к невесть откуда взявшемуся ухажеру.
— Ответьте ему, — потребовал Алекс.
Гвен с невинным видом взглянула на Баррингтона:
— Что вам ответить, месье? В конце концов, я не могу похвастаться хорошим знакомством с мистером… — она кашлянула, — с мистером де Греем.
— Не можете похвастаться хорошим знакомством, тогда похвастайтесь близким, — заявил Алекс и, притянув Гвен к себе, припал к ее губам.
Она была поражена его поступком. Алекс поцеловал ее публично, в присутствии мистера Баррингтона. Однако поцелуй длился недолго. Прервав его, Алекс коснулся губами уха Гвен.
— Ведите себя прилично, — шепнул он и отпрянул от нее.
На его лице играла озорная обольстительная улыбка. Именно так он, наверное, улыбался тем женщинам, которых хотел соблазнить.
Голова Гвен туманилась. Она не могла сосредоточиться ни на одной мысли. Единственное, что она твердо знала в этот момент: ей ни в коем случае не следует вести себя прилично. Приличное поведение могло привести только к скуке.
— Я вынуждена признать, — произнесла она, обращаясь к мистеру Баррингтону, — что мистеру де Грею удалось напомнить мне о нашем близком знакомстве. Но его интерес ко мне так непостоянен, что я вполне могла на время забыть о нем.