Запретный огонь (Мактавиш) - страница 135

— Ты не мог оставаться в мокрой одежде, любимый, — ответила на его движение Хейзл. — Будто я никогда не видела, что под ней находится, — продолжала она и провела рукой по одеялу, пока не нащупала его мужское естество. — Это было давно, Кинг, так давно…

— Перестань, — скрипнул он зубами, оттолкнув ее руку. — Все кончено. Хейзл.

— Это ты ему скажи, любимый, — пропела она, снова лаская его копье. — Судя по виду твоего дружка, он об этом не знает.

— Прекрати, я сказал! — рыкнул Кинг, пытаясь подняться. — Все это было в другой жизни… мы были очень молоды… и я был безрассуден. Теперь я женат, милая.

— И я замужем, — пожата плечами Хейзл. — Какое это имеет значение? Кто узнает? Уилл сегодня вечером не вернется, и одному Богу известно, вернется ли когда-нибудь мой муж Джим, он так давно в море, что я его уже и не жду. Все останется между нами.

— Я пойду. — Кинг застонал, приподнявшись на правом локте. Левая рука висела плетью. — Я не должен здесь оставаться… не нужно им было меня сюда приносить.

— У них не было выбора, Кинг. Ты потерял много крови. Рана на руке серьезная, не говоря уже об ударе, который ты получил по голове. Возможно, у тебя проломлен череп. Мы не узнаем этого, пока завтра не приедет хирург. Что произошло?

Замутненное сознание Кинга вернулось к последнему моменту, который он четко помнил: орудийный выстрел, который потопил «Корморант». Перед его внутренним взором вновь пронеслись крошащиеся, словно соломинки, мачты, обломки, дождем сыплющиеся на поврежденную палубу, высокие волны с белой пеной на гребнях, затягивающие судно в водоворот. Он видел, как команда карабкается по вставшему вертикально корпусу, погружавшемуся в темную пучину. Слышал крики уходивших под воду людей, ужасный треск рухнувшей ему на голову грот-мачты. Кинг вздрогнул, вновь переживая тот миг. Обломок мачты саблей рубанул его по бицепсу, он выпустил руку первого помощника и потерял сознание.

— К-команда? — с трудом выговорил он. — На судне было восемь человек.

Хейзл мрачно покачала головой.

— О Господи, — простонал Кинг. — Помоги мне подняться. Мне нужно идти…

— Посмотри на себя! — пронзительно вскрикнула Хейзл, удерживая его. — Ты даже сидеть не можешь. Далеко ты доберешься в таком состоянии?

— Ах ты, лицемерка! — взорвался он. — Минуту назад ты, похоже, считала меня вполне способным на любовные утехи.

— Возможно, это мой единственный шанс, — вскипела, она, — теперь, когда у тебя есть прекрасная леди. О, я слышала, что ты подобрал жену в Маршалси, я ее видела. Я была в церкви. Она хорошо вымылась, но, как говорится, черного кобеля не отмоешь добела. Я, по крайней мере, никогда в тюрьме не сидела.