Коварство любви (Кэмп) - страница 79

Как бы то ни было, вглядываясь в лицо леди Хостон, Каландра понимала, что ее любопытство не будет удовлетворено. Даже самым тонким намеком не удастся ничего сегодня выведать! Поэтому девушка просто отложила этот вопрос на потом, погрузившись в гораздо более приятные мысли о том, как следующий вторник она проведет в компании лорда Бромвеля.

– Так-так, – промурлыкала леди Свитингтон, стоило им с братом удалиться от Каландры и Франчески. – Выходит, ты заинтересовался маленькой сестренкой герцога. Как это мило. – Она искоса посмотрела в лицо Бромвелю.

– Мне следовало бы сказать тебе заранее, – виноватым тоном произнес он. – Но мы встретили их, едва приехав, и это показалось мне отличной возможностью. Я хотел увидеть выражение ее лица, когда она познакомится с тобой.

– Почему? – Дафна поджала губы. – Ты же не ожидал, чтобы один из этих гордецов Лилльсов вдруг выказал некое подобие раскаяния?

– Я просто хотел проверить, подозревает ли она о том, что ее брат сделал с тобой, – ответил граф. – Теперь понимаю, что ей ничего не известно. В конце концов, та история случилась много лет назад. Мне просто было любопытно.

– И что же ты понял?

Он покачал головой:

– Она ничего не знает, уверен в этом. – Бромвель повернул голову, чтобы видеть лицо сестры. – Чего не могу сказать о леди Хостон.

– Пффф! – фыркнула Дафна, раскрывая свой элегантный веер. – Франческа, эта гусыня.

Она лениво обмахивалась веером, пока они не достигли противоположного конца зала, где получили возможность вести беседу. Время от времени сквозь толпу они могли видеть Франческу и Калли, которые разговаривали, все еще пребывая на том же самом месте.

– Так… что именно ты задумал относительно малышки Каландры? – игривым тоном поинтересовалась Дафна. – Надеюсь, ты не станешь убеждать меня, что всерьез ухаживаешь за ней?

– О, в этом я чертовски серьезен, – ответил ее брат мрачно.

– Но не женитьбы ради.

– Ну, в этом можешь быть уверена, – сказал Бромвель. – Я не стану наносить тебе оскорбление, породнившись с семейством Лилльс.

– Да, я знаю, – самодовольно ухмыляясь, заявила Дафна. – Так каковы твои намерения? Было бы хорошо, если бы ты заставил герцога сполна заплатить за все.

Граф удивленно воззрился на сестру:

– Что ты имеешь в виду? Не хочешь же ты предложить мне соблазнить девушку и бросить ее?

Дафна пожала плечами, и выражение ее лица посуровело.

– Мне это кажется подходящей местью за то, что ее братец сделал со мной. Не так сурово, конечно, как оставить ее беременной и отказаться жениться.

– Я не таков, как Рошфор, – нахмурившись, ответил Бромвель. – И я уверен, что ты не пожелаешь такой судьбы ни одной другой женщине.