Офицер по вопросам информации (Миллз) - страница 58

Они знали. И не было другого пути, с помощью которого они могли что-то узнать, — не Фредди же проболтался, во что невозможно поверить.

Это была Айрис. Она, и никто иной. Он повел себя как дурак, сразу же доверившись ей. И был вдвойне дураком, когда поверил ее клятвам хранить вечное молчание об этом деле.

— С нами все будет в порядке, — шепотом сказал Фредди. — Если повезет, мы сохраним свою работу на этом богом забытом острове.

Макс попытался подавить смешок. Ходжес вскинул голову, но прежде, чем он высказал упрек, дверь открылась, и человек, которого Макс никогда раньше не видел, сказал:

— Джентльмены…

Макс поймал себя на ощущении, словно вернулся в школу: они с Фредди как два школьника, которых приглашают в кабинет директора для трепки, потому что воспитательница пожаловалась — они болтают после того, как потушен свет.

Скоро стало ясно, что сегодня начальство не собирается пускать в ход наказание. Полковник Гиффорд сидел за столом вице-губернатора, согревая кресло своего хозяина.

— Поздравляю, сэр, — сказал Фредди после того, как они отдали честь. — Я не имел представления…

Плохое начало, подумал Макс. Так же решил и полковник Гиффорд.

— Ламберт, вы думаете, что поступаете умно, обращаясь ко мне таким тоном при данных обстоятельствах?

— Никакого особого тона здесь нет. И не уверен, что знаю, какие обстоятельства вы имеете в виду.

— Садитесь, — устало махнул рукой Гиффорд, не делая попытки представить остальных трех присутствующих в кабинете.

Один был невысоким, коренастым и смуглым, второй — с пламенеющей копной волос. Представлять третьего, сидящего сбоку около окна, не было необходимости. Это был Эллиот. Его лицо ни о чем не говорило.

— Вице-губернатора вызвали по важному делу.

Макс догадался, что тот старается дистанцироваться от грязного дела. Почему бы и нет? Он знал, что у него есть преданный слуга, который будет счастлив пасть на меч, если дела пойдут совсем уж плохо.

— Итак, — продолжил полковник Гиффорд, — все мы знаем, почему вы здесь.

Но что они в самом деле? Макс ни единым словом не обмолвился Айрис о находке наплечного шеврона, указывающего, что к этим смертям имеют отношение британские подводники.

— Мы собираемся все рассказать вам, — проговорил Фредди.

— Я считаю интересным именно это «мы». — Полковник Гиффорд положил ладони на столешницу. — Что заставляет вас думать, будто вы двое имеете основания вмешиваться в это дело?

— Это моя вина, — сказал Фредди. — Именно я втянул майора Чедвика.

— Как благородно с вашей стороны брать на себя вину.

— Это правда.

— Так что же вы собираетесь нам рассказать? — спросил Эллиот, подаваясь вперед на стуле.