Инферно Габриеля (Рейнард) - страница 109

— Маленькая Крольчиха, — с нежностью в голосе про¬изнес Пол и слегка погладил ее по щеке.

Его прикосновение не посылало электрические разряды. Оно было легким, успокаивающим. У этого парня доброта исходила даже от кожи.

Пол осторожно притянул ее к себе, чтобы гладить по воло¬сам и шее и шептать ободряющие слова. Он увидел, как она испугалась собственного порыва, и теперь торопился ей ска¬зать, что все это очень здорово…

Идиллию нарушило появление большекрылой гарпии в человеческом обличье. Вместо когтистых задних лап на ней были туфли с каблуками в четыре дюйма. Ярко-красные губы кривились в ехидной усмешке. Когтистые передние лапы, сверкая таким же ярко-красным маникюром, сжимали два бумажных стаканчика с кофе.

— Как здесь уютно.

Холодный, металлический голос был похож на свист ле¬дяного ветра, который вдруг ворвался в сказочный сад, губя цветы и сминая травы. Джулия подняла голову. На нее смо¬трели злые карие глаза Кристы Петерсон.

Джулия тут же выпрямилась и попыталась отодвинуться от Пола, но тот ее не отпускал.

— A-а, это ты, Криста, — поморщился он.

— Любезничаем с аспирантками магистратуры? Как де-мократично с твоей стороны, — усмехнулась Криста, делая вид, будто Джулия ей не знакома.

— Полегче, Криста, — спокойно, но предостерегающе произнес Пол. — Побереги силы для занятий. Смотрю, ты собралась обосноваться здесь надолго. — Он кивнул на бу¬мажные чашки. — Желаю тебе успешных научных бдений.

— Какие у тебя примитивные фантазии, — жеманно по-морщилась Криста. — Одна для меня, а вторая — для Габри¬еля… Прости, Джулианна, не заметила тебя. Думаю, для тебя он все еще профессор Эмерсон. — Смех Кристы напомнил Джулии кудахтанье старой курицы.

Джулию так и подмывало стереть улыбку с лица этой гар¬пии. Но Джулия была леди. И потом, рука Пола так приятно лежала у нее на плече. Наконец, кто такая эта Криста, чтобы вторгаться в их пространство?

— Знаешь, Криста, за глаза даже школьных учителей на-зывают по именам. А ты попробуй назвать его Габриелем на очередном семинаре, при всех. Или это тебе слабо? — за¬смеялся Пол.

Она полоснула его сердитым взглядом, но тут же снова изобразила

улыбку.

— Ты никак вздумал подловить меня на слабо? Очень смешно. Это что, вермонтская забава? Наверное, у вас так го¬ворят фермеры, когда выгребают навоз. К твоему сведению: мы с Габриелем договорились здесь встретиться. А потом мы, скорей всего, отправимся в «Лобби». Он любит ходить туда после работы. Уверена, сегодня вечером он будет рад сменить не только имя. — Она высунула кончик языка и томно обли¬зала нижнюю губу.