— Спокойной ночи, мисс Митчелл.
— Спокойной ночи, профессор Эмерсон.
С этими словами Джулия скрылась за дверью. Профес¬сор счел, что его вина заглажена.
Где-то через час после их прощания Джулия сидела на кровати и разглядывала фотографию, которую всегда держа¬ла у себя под подушкой. Она очень долго смотрела на снимок, решая, как поступить с ним. Вариантов было три: разорвать на мелкие кусочки, оставить на прежнем месте или убрать в комод. Ей всегда нравился этот снимок — самый прекрас¬ный из всех снимков. И в то же время ей было очень больно глядеть на него.
Потом она подняла глаза к своей любимой репродукции и закусила губу, удерживая слезы. Она не знала, чего ждала от своего Данте, но ожидаемого не получила. И потому с му¬дростью, обретаемой только через разбитое сердце, она ре¬шила отпустить его на все четыре стороны.
Она думала о щедрости Антонио. Теперь ее импровизиро¬ванная кладовка полностью забита снедью. Потом она вспом-
нила о нескольких голосовых сообщениях Пола. Пол ругал
себя за то, что оставил ее один на один с профессором, и про- сил позвонить в любое время и сообщить, что с нею все в по¬рядке.
Джулия побрела к комоду, выдвинула верхний ящик и бе- режмо, но решительно положила фотографию на самое дно, под комплект эротического нижнего белья, которое она ни разу не надела. Думая о трех совершенно непохожих мужчи¬нах, она улеглась в кровать, закрыла глаза и уснула. Ей снил¬ся заброшенный яблоневый сад.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
В пятницу Джулия вынула из своего почтового ящика офи¬циальное уведомление о согласии профессора Эмерсона быть руководителем по избранной ею теме. Что же застави¬ло уважаемого профессора отказаться от его прежнего реше¬ния? Впрочем, долго раздумывать над этой метаморфозой Джулии помешал Пол.
— Ты готова? — донеслось сзади. — Тогда пошли.
Джулия улыбнулась ему. Конверт с извещением она запих¬нула в карман все того же рюкзака с наспех пришитой лям¬кой. Они вышли из здания факультета и направились в бли¬жайший «Старбакс». Идти было недалеко — каких-нибудь полквартала.
— Хочу спросить тебя о встрече с Эмерсоном. Но снача¬ла я сам должен тебе кое-что рассказать, — серьезным тоном сообщил Пол. Джулия с некоторой настороженностью по¬смотрела на него. — Да не бойся, Крольчиха. Ничего опасно¬го, — потрепал он ее по руке. У этого широкоплечего, росло¬го парня было удивительно доброе сердце, остро чувствую¬щее чужую боль. — Я знаю про историю с запиской, — сказал Пол.
Джулия закрыла глаза и мысленно выругалась.
— Пол, мне так неловко. Я собиралась сама рассказать тебе об этом ляпе, но как-то не удавалось. Я не говорила ему, кто писал про… придурка.