Инферно Габриеля (Рейнард) - страница 82

— Я обещал вам дать попробовать «Лафройг», — сказал Габриель, подсаживаясь к ней.

— Я просто так спросила. Не хочу мешать коктейль с ви-ски.

— Нет, вы должны это попробовать. Я настаиваю. — Его голос звучал все требовательнее.

Джулия вздохнула, протянув руку за бокалом, но Габри¬ель не отдавал.

— Я хочу сам угостить вас. Из своих рук, — хрипло, с при-дыханием, прошептал он.

Это звучало как приглашение к сексу. Во всяком случае, так казалось Джулии. Самонадеянно выпяченная челюсть, сверкающие сапфировые глаза и холодный бокал, который он вот-вот поднесет к ее губам.

«Ох, мой Габриель. Мой Габриель. Ох… мой… Габ¬риель».

— Я сама умею пить из бокала, — нерешительно возра¬зила Джулия.

— Не сомневаюсь. Но зачем это делать, если я рядом и хочу вас угостить? — Он хищно улыбался, показывая свои ровные, не тронутые кариесом зубы.

Джулия еще не забыла разбитый бокал с кьянти и безнадёжно испорченную профессорскую рубашку. Ей не хотелось повторения. Чтобы избегнуть дурацких случайностей, она согласилась. Габриель с чувственной торжественностью поднес бокал к ее губам. Холодное стекло соприкоснулось с нижней губой. Он чуть-чуть наклонил бокал, потом еще и еще, пока дымчатая жидкость не полилась в открытый рот.

И этот чувственный, исходящий желанием обольститель — недосягаемый профессор Эмерсон, так пекущийся о своей ре-путации?

Виски обожгло ей рот. Джулии было не до дегустаций. Она торопливо проглотила «Лафройг».

— Какой ужас! — вырвалось у нее. — У этого виски вкус костра!

Габриель рассматривал ее лицо, пытаясь оценить дейст-вие, произведенное виски. Лицо Джулии было совсем крас¬ным и очень выразительным.

— Вы ошибаетесь. Это вкус не костра, а мха. «Лафройг» имеет… многогранный вкус. Хотите убедиться? — усмехаясь,

предложил Габриель.

— Нет уж, — энергично тряся головой, возразила Джу- лия. — Кстати, я уже вполне взрослая и самостоятельная, чтобы меня… поили из бокала. Не надо мне навязывать вашу помощь, если я о ней не прошу. Я сама могу разобраться,что к чему.

— Не говорите чепухи! — Он вяло кивнул в сторону танц-пола. — Грендель и его родня только и ждут момента, чтобы вас поглотить. Нечего спорить со мной.

— Простите, может, я чего-то недопонимаю, но кто вы во всей этой истории?

— Тот, кто с первого взгляда узнает наивность и невин-ность. А потому ведите себя как послушная маленькая девоч¬ка. Допивайте ваш «Космо» и не воображайте, будто вы здесь в своей тарелке. — Габриель мрачно посмотрел на нее и зал¬пом допил виски. — «Джулианна — источник бедствий», — пробормотал он.

— Габриель, потрудитесь объяснить, что значит в вашем понимании «наивность и невинность»? Что вообще вы пы-таетесь мне втолковать?