— Войдите, — ответила она на слабый стук в дверь.
— Вы?
Стивен, Ноу Вэй Вонг, сын Ту Вэя, был тем человеком, которого она меньше всего ожидала увидеть.
— Вы недовольны?
Он протянул цветы персика.
— Помогает в отношениях парня с девушкой.
У нее закружилась голова.
— Так это вы посылали мне розы?
Лицо Стивена расплылось в идеальной улыбке.
— Даже если бы это был не я, я сказал бы «да».
— А почему вы не пришли сами?
— Ненавижу больницы. До меня дошел слух, что они вас выписывают сегодня. Хотите прокатиться?
— Откуда вы узнали, что я выписываюсь?
— Хэй! Сын Номер Один Ту Вэй Вонга знает все. Иначе как, вы думаете, я бы выигрывал деньги на скачках. Эй, с вами все в порядке?
Викки вернулась к кровати, где тяжело опустилась на одеяло; в ее голове вертелся один вопрос: знает ли сын Ту Вэй Вонга, что это его отец убил отца Викки.
— Хотите, позову доктора?
— Нет. Все в порядке, просто я думаю.
Она рассматривала его красивое лицо, которое потемнело от тревоги, словно он боялся, что она упадет на пол.
— Я решил, что с вами и впрямь все в порядке, если они вас выписывают.
— Да я почти выздоровела. Просто иногда наступает небольшая слабость.
— Мне говорили, что у вас все хорошо… Послушайте, мне очень жаль… ваш отец…
— Спасибо.
— Я думаю, может, у них много общего, у наших отцов? Вы понимаете?
Викки уставилась на него, не веря своим ушам. Он что, серьезно?
— Они были соперники, — запротестовала она, прогоняя сравнение.
— Нет. Я имел в виду, каково нам с вами быть их детьми. Вы понимаете? Да-а? Ну ладно, скажу — они оба — такие парни, с которыми трудно. Я слышал, что вы со своим лучше ладили, чем я со своим. По крайней мере, в делах.
— Не могу судить, — ответила Викки, гадая, к чему это он.
— Но они не прозвали вас непутевой, душенька. Они зовут вас Драконьей Дочкой.
— Ну-у…
— Да-а, я только что слышал на улице. Дочь Дракона. Шикарный комплимент… Эй, послушайте. Хотите поехать на пикник? Поехали, отличный денек. Мы опустим верх у автомобиля и поедем на Шэ-О.
— Мне нужно в мой офис.
— Вы уверены?
— Да, уверена.
— Тогда я вас подброшу, о’кей?
Он стоял, встревоженно переминаясь с ноги на ногу и пропуская сквозь пальцы свои шелковистые черные волосы.
Викки смотрела на его красивое, открытое лицо, гадая, решил ли Ту Вэй вовлечь теперь в игру своего сына-плейбоя. Был один способ проверить, послал ли он Стивена разведать, где компромат Дункана Макинтоша.
— Только, пожалуйста, не выпрыгивайте на этот раз.
— Никаких обещаний.
У него был красивый «бентли» с откидным верхом — тот, на котором они ехали в новогоднюю ночь. Казалось, та ночь, пять недель назад, была много лет назад. Стивен заметил, что ее блузка прекрасно подходит к машине, и на секунду Викки пришла в голову параноидальная мысль, что это он попросил Фиону принести ее. Он опустил полотняный верх, и небо стало неожиданно пугающе большим. Но зимнее солнце приятно согревало лицо.