Красавица и пират (Торп) - страница 14

Джонатан кивнул, подавляя зевок, и Криспин улыбнулся.

— В настоящий момент, а я не ошибаюсь, — сказал он, — вы больше всего хотите спать, хотя боюсь, что эта кушетка — лучшее, что я смогу вам предложить. Вот подушка, а вот накидка — укройтесь ею. Можете спать без страха.

Джонатан покорно устроился на кушетке, а Криспин подошел к шкафу у очага. Он доставал какие-то бумаги, когда мальчик заговорил снова:

— Капитан Барбикан?

— Да, милорд?

— Вы действительно пират?

— Да, милорд.

Наступила пауза. Джонатан снова зевнул, устроился поудобнее и, наконец, заметил сонным голосом:

— Надеюсь, лорд Ларчвуд вернется не слишком скоро. Мне хотелось бы все-все узнать про пиратов. Спокойной ночи, капитан Барбикан.

— Спокойной ночи, милорд, — отозвался Криспин, пряча улыбку.

Он уселся за стол, смахнул с него мусор, освобождая себе место, и разложил перед собой лист бумаги. Взяв перо, он погрузился в размышления.

Наконец он начал писать, и еще долго в тишине раздавался скрип его пера и ровное дыхание спящего мальчика. Закончив письмо, он сложил его, запечатал и опустил было в карман, но тут его пальцы нащупали кошелек леди Франсис. Вытащив его, он сначала задумчиво повертел его в руках и только потом открыл и высыпал его содержимое на стол.

В нем оказались толстая пачка бумаг, перетянутых выцветшей лентой, маленькая кучка серебра, чуть золота и массивное золотое кольцо с гербовой эмблемой и великолепным сапфиром. Он пристально его разглядывал, когда дверь распахнулась, и в комнату неслышно вошла Бесс.

— Твоя пуританка нарыдалась и, наконец, уснула, — объявила она и встала у его плеча, смотря на деньги на столе и кольцо в его руке. — Боже, Криспин, что это?

— Это кольцо, моя дорогая, собственность моего господина маркиза Ротердейла, на нем, как я полагаю, герб его дома. Его светлость сейчас крепко спит на твоей кровати.

Бесс обернулась и уставилась на Джонатана.

— Этот малыш и есть маркиз? — с недоверием пробормотала она. — Тогда девица там…

— Леди, — холодно отозвался Криспин. — Сестра его светлости, леди Франсис Крейл. Их дед, единственный покровитель, был убит сегодня вечером и прежде, чем умереть, вверил своих внуков под мою опеку. Я должен помочь им добраться до графа Ларчвуда. Пока они не находятся под его протекцией, их жизнь в опасности.

И он вкратце поведал историю, которую услышал от старика. Бесс впечатлил его рассказ, хотя она и была немного удивлена тем, что Криспин решился взвалить на себя такую ношу.

— Эта девушка завладела твоим воображением? — подозрительно спросила она. — Видно, та еще штучка, но не для такого, как ты. Ее благородные родичи повесят тебя, да и дело с концом.