— Произошло?
— Харри потеряла мужа. О, конечно, она не единственная вдова в мире, но их брак был фантастическим. Каждый, кто женится, надеется, что у него будет все так же, как у Брэда и Харри. Мы все завидовали им. Когда он умер, мы боялись, что она тоже умрет. Харри была ужасно подавлена. Но она боролась. Правда, я не уверен, забудет ли она его когда-нибудь.
— Но она молодая женщина, у нее впереди много времени для того, чтобы встретить кого-то.
— Да, если она этого захочет. Но такое случается лишь один раз в жизни. Я не удивлюсь, если Харри останется одна. — Уолтер осушил кружку. — Надо идти. Был рад встрече.
На дружеской ноте они попрощались.
В пятницу Дариус заехал за своими гостями. Фантом запрыгнул на заднее сиденье с таким видом, словно всегда ездил с шофером.
— Не беспокойтесь, я его помыла, — бросила Харриет.
Дариус улыбнулся четвероногому гостю, который тыкался носом в его ухо.
— Подождите, — неожиданно попросила женщина, выбегая из машины. — Я сейчас вернусь.
Она действительно быстро вернулась, сжимая маленькую черную коробочку.
— Мой пейджер, — объяснила Харриет, усаживаясь на переднее сиденье. — Я должна его всюду брать с собой на случай, если меня вызовут со станции.
— Вы сегодня дежурите?
— Спасатели-добровольцы всегда дежурят, разве только они заболевают или должны покинуть остров. Тогда мы сообщаем даты и, как только вернемся, выходим на связь. Но обычно по сигналу пейджера мы должны быть готовы все бросить.
— Все? То есть… даже если… вы…
— На работе или в ванной, — улыбнувшись, прервала его она. — Да, даже тогда.
Это было не совсем то, что Дариус имел в виду. По озорному взгляду Харриет стало ясно, что она все отлично поняла. На мгновение в памяти всплыло, как края его халата соблазнительно распахнулись. По безмолвному обоюдному согласию они решили об этом не вспоминать.
— Почему вы решили работать добровольцем на спасательной станции? — спросил Дариус, заводя машину.
— Из-за отца. Моя мать умерла, когда я была совсем маленькой, и папа растил меня один. Я любила смотреть, как его лодка спускается на воду. Эти брызги казались такими волнующими! Он был рыбаком, и я часто ходила в море вместе с ним. Отец купил мне маленькую яхту и научил управлять ею. Минуты, проведенные с ним в море, были самыми счастливыми в моей жизни, и, конечно, мне захотелось пойти по его стопам.
— Рыбак? Он ловил сельдь?
Харриет рассмеялась:
— Да. Другой рыбы здесь тоже хватало, но сельди было особенно много. Так остров получил свое имя[1].
— Вам никогда не хотелось уехать отсюда?
Она скорчила рожицу: