Шериф с Мэр-Ривер (Робинс) - страница 22

— Это лишь начало, — сказал священник. — А отсюда все неприятности в округе.

— Я все же думаю, что вам лучше уехать отсюда первым же дилижансом, — посоветовал Тим. — Мэд-Ривер еще не готов проникнуться словом Божьим.

Тим пустил кобылу вскачь по грязной улице к тюрьме.

Это было отдельно стоящее каменное здание. Тим поднялся по истертым ступеням. В небольшом кабинете одиноко стоял стол. Шериф Сьюзан Слейд сидела и что-то записывала.

Она внимательно оглядела гостя, гость — хозяйку. «Темноволосая смуглая… большие карие глаза», — отметил Тим.

— Благодарю, что пришли.

Тим улыбнулся:

— Ваш помощник не оставил мне выбора.

— Пит бывает чересчур прям. В его устах приглашение могло звучать как приказ… Я только просила о встрече.

— Я пришел.

— Да, — сказала она, словно решившись на что-то, и, повертев в пальцах карандаш, добавила:

— Когда я увидела вас в «Счастливчике Паломино» прошлой ночью, вы не сказали, что наняты в управляющие.

— Я и сам тогда этого не знал.

Ее брови удивленно приподнялись.

— Трент не мог принять такое решение так быстро, — сказала она. — Вы, должно быть, прибыли в Мэд-Ривер по его приглашению.

— Он послал за мной, — согласился Тим. — Но я не предполагал, для чего. Иначе я не явился бы в салун вместе с Сэмом Смитом.

При упоминании о нем Сьюзан Слейд смягчилась.

— Сэм Смит — довольно милый старик.

— Да, пожалуй.

— Этот сумасшедший почти всегда приносит с собой в город неприятности. Тем не менее он мне нравится.

— Мне тоже.

Она поднялась и встала лицом к лицу с ним. Сьюзан Слейд была примерно на голову ниже Тима.

— Могу кое-что рассказать о твоем патроне. Джим Трент стоит за многими происшествиями в Мэд-Ривер.

— Мне не следует этого знать.

— Тебе говорит об этом шериф…

— А я повторяю, что не хочу об этом знать, — флегматично сказал Тим.

Сьюзан горько улыбнулась.

— Когда ты вошел, мне показалось, что ты — не просто наемник, который сдает свой револьвер напрокат.

Тим пожал плечами:

— Меня занесло сюда в поисках работы. Вот я и собираюсь работать.

— Ты хотя бы представляешь, что от тебя потребуется?

Глаза ее стали колючими.

— Ты будешь не просто управляющим. Взвалишь на себя ответственность за закулисные делишки Джима Трента.

— Трент сказал, что я должен только поддерживать порядок в «Счастливчике Паломино». Откуда вы знаете про остальное?

— Потому что я живу в Мэд-Ривер дольше тебя. И потому, что старый Пит и я — мы представляем здесь закон. Я слишком хорошо осведомлена о грязных тайнах города. «Счастливчик Паломино» — одна из них.

— Продолжайте. Это интересно.

Девушка вздохнула.

— Хочется предостеречь тебя. Зачем городу еще один наемник? Почему бы тебе не отказаться от этой работы и не двинуть дальше?