— Темень, — сказал Драмми погромче, будто пытаясь пробиться через транс Малдера, — снег сыплет как бешеный. Она пускается в путь, устает, срезает дорогу, садится… и засыпает. Вот в таком холоде. — Он грустно покачал головой. — Случается то и дело.
Малдер удостоил Драмми непроницаемого взгляда.
— Чертовски резкий правый поворот на такой вот длинной прямой сельской дороге. Вам не кажется?
Все, кто это услышал — Драмми, Уитни, полицейские, фэбээровцы, — стали разглядывать место происшествия, впервые осознав странность пути машины.
А Малдер улыбнулся приятнейшей улыбкой, из которой прямо-таки сочилась ирония:
— Впрочем, стоит ли из-за моего мнения беспокоиться?
Вскоре, приведенный из машины, приковылял отец Джо, в серой куртке, серых штанах, с серой сединой в волосах и бороде, весь какой-то серый. И вид у него был такой же жалкий, как у несчастных правоохранителей, торчащих на холоде.
Малдер поманил его к себе пальчиком, и отец Джо подошел ближе, к водительской дверце частично откопанной машины.
— А ну, сядьте-ка порулить, — велел Малдер.
Все знали, что машина никуда не поедет, но священник вроде бы понял. Он нагнулся, Малдер придержал для него дверцу, и священник сел за руль, оттолкнув прочь спущенную подушку безопасности.
Оттуда, где стояли все прочие, разглядеть отца Джо было трудно, если не невозможно, но все глаза смотрели на машину. Хранители закона стояли под режущим ветром и валящим снегом, сложив руки на груди, и ждали, ждали, ждали, и еще ждали…
Драмми посмотрел на Малдера:
— Заснул он там, что ли?
— У них у каждого процедура своя, — ответил Малдер.
— Процедура, значит. Ну-ну.
Наконец что-то шевельнулось.
Громоздкий отец Джо вылезал из-за баранки крошечной машины.
И мотал косматой головой.
— Извините. — Священник стоял и трясся, омываемый ледяным молчанием слуг закона. Он развел руками. — Просто ничего не было.
Священник побрел прочь, к ожидающей машине, где работал двигатель и было тепло.
— Кто бы мог ожидать, — бросил Драмми.
Малдер промолчал. Он проводил глазами священника и снова стал смотреть на засыпанную машину.
К нему подошла Уитни:
— Идеи есть, Малдер? Гипотезы? Впечатления?
Казалось, она говорит вполне искренне, но под этой искренностью в глубине могла быть нотка сарказма, как «субару» под снегом. Уитни устала и замерзла, ее можно было понять.
Малдер покачал головой. Он опустил глаза, чувствуя свою беспомощность, и вдруг что-то блеснуло в этом утоптанном снегу.
Уитни выдохнула клуб пара и сказала:
— Кажется, работа с отцом Джо закончена.
— Кажется, закончена — может быть, — ответил Малдер и присел. Пальцы в перчатках выудили из снега блестящий предмет, выглянувший из следа ноги отца Джо.