Отряд имени Сталина (Артемьев) - страница 29

– …Вещи его посмотрели? – спросил подполковник бойцов.

– Обижаешь, командир! – Гогачев присел на корточки перед сидящим Ерошкиным, ему – крепко сложенному высокому тридцатилетнему мужику в узкой норе было слегка неуютно. – Каждый шов прощупали, ты ж нас знаешь.

– И…?

– Да ничего! – Гогачев досадливо сплюнул в угол, специально стараясь попасть на пленника. – Немецкая зажигалка, немецкие же сигареты. Складной нож, патроны россыпью под пистолет-пулемет, сигнальная шашка, граната…

– Белье проверили? – перебил подполковник, желая уточнить, нет ли на нательных подштанниках и майке специфического штампа.

– Да чистое! – недовольно проговорил Павел. – Ну, не в смысле гигиены конечно, прости, командир. Отметок, штамповки не имеется…

– Ну, и долго вы с ним возитесь? – Командир покосился на пленника, который, несмотря на неудобно связанные сзади руки и ноги, сумел кое-как примоститься на бок и изобразить подобие достоинства на лице. – Да он просто смеется над вами… тоже мне, допросчики. Ну-ка подвиньтесь, горе-инквизиторы. Его надо сломать, и сломать резко! А то вы мне тут неделю возиться будете! Вы разведчики или погулять по лесополосе вышли?!

Бойцы поспешно подвинулись, освобождая место для командира, услужливо повернули фонари-коптилки и с интересом уставились на подполковника. Тот снял со спины худую торбу, достал оттуда крепко завязанный горловиной, водонепроницаемый мешок из прорезиненной ткани…

– Фомчук, будешь переводить, и ты, Гогачев, останься, смотрите и учитесь, салаги! – Командир потянулся пальцами к связанному, досадливо крякнул, когда тот попытался увернуться от его рук, левой схватил пленника за ухо, правой ухватился за туго вбитый между зубов деревянный кляп. Тот замычал. – Да что ж вы, ироды, сделали? Ни туда ни сюда. Ну во-от, переводи, Фомчук, – подполковник заговорил, неспешно подбирая слова, глядя, как пленник непривычно шевелит челюстью, онемевшей от долгого пребывания во рту затычки. – Я офицер Красной Армии. Знаю, кто ты такой. Требую от тебя полного повиновения, ответов на все мои вопросы. В случае сотрудничества гарантирую тебе жизнь, в противном случае – долгую мучительную смерть… Перевел? Ну, добавь еще, что никаких конвенций о правах военнопленных Советский Союз с Германией не подписывал, и мы знаем, как немцы обращаются с нашими…

Ерошкин внимательно следил за лицом связанного немца и одновременно с переводом Миши Фомчука развязывал туго перетянутую горловину мешка. Развязал и сунул в мешок руку. А когда Фомчук закончил переводить, вытащил из мешка кулак и… вытряхнул на голый беззащитный низ живота пленного ядреных лесных муравьев. Затем резко вытащил из ножен свой морской кортик, который берег еще с молодости, и пару раз полоснул по животу. До крови. Немец резко дернулся, но Ерошкин неожиданно быстро подскочил к нему и наступил ногой на грудь, удерживая в углу, нагнулся и ударил кулаком в лицо…