— Да. Так получилось, что они однажды были в наших краях и этот парень пришел повидать земляка, а Джек был в окружении. Да таком, что никакими резервами их вытащить не могли.
— И что?
— А этот парень полетел туда с винтовкой и решил вопрос.
— Как?
— А вот как сегодня Джек. Только винтовка у него покруче была.
— Да-а, — покачал головой Штоллер, подозревая, что Хирш с Джеком пользуются одной легендой, однако легенда слишком уж сказочная.
— А где вы научились так с «сато» разбираться? Вы с ними что, каждый день встречались?
— Нет, обычно с «гассами» бились, с «бергами», с «чино». С «сато» мы столкнулись в самый первый день, когда прибыл Джек. Я повел его в дюны — обкатать новобранца, а тут «сато» прет в автоматическом режиме.
— И что?
— Пришлось побегать. Хорошо, что Джек уже неплохо со своим «таргаром» обходился. Так что отбились.
— Ну, а эта… курозависимость у него откуда?
— Курозависимость?
Хирш засмеялся, но, оглянувшись на спящего Джека, прикрыл рот ладонью.
— Про это не знаю, он к нам уже такой приехал. У них там кур не было и он видел их только в журналах. А еще рыбу он не ел, а только сапиг.
— А это что?
— Гигантские ленточные черви, приятель.
— Фу… — сморщился Штоллер и снова подумал о слишком странной легенде.
Они вернулись в лагерь, когда уже темнело, — на последних каплях топлива и с одной включенной фарой.
Метрах в пятидесяти от забора их встретил майор Горн и механик сержант Редлих, который забрал машину, как только Хирш с Джеком вытащили из нее окорока и шпик.
Винтовку Джек оставил в машине, и старшина пообещал ее почистить.
— Ну как, лейтенант, понравились вам со Стентоном местные красавицы? — спросил Горн, пряча улыбку.
— Не очень, сэр, — сказал Хирш. — Мы все делали в рамках служебной необходимости. Капрал Штоллер может подтвердить.
— Подтверждаю, — с готовностью кивнул Штоллер, и все засмеялись.
— Как плечо?
— Успокоилось. Я продержался без обезболивающего, и теперь рука в порядке. — И Хирш продемонстрировал, что держит мешок с окороками раненой рукой.
— Замечательно. Но мясо придется отдать на кухню.
— Отдадим, сэр, лишь немного отрежем себе ради прокорма Петера. Он обожает мясо.
— О, у него с этим полный порядок. Сержант Шойбле сам обо все позаботился — такой он человек.
Майор Горн отрезал по большому куску от каждого окорока и отдал Джеку с Хиршем в качестве награды, а остальное вызвался доставить на кухню сам.
— Мне водитель ваш поможет, я с него еще отчет получить должен.
— Ну пока, водитель! — ухмыльнулся Джек, и они с Хиршем направились к своему домику.
— Ты опять начал? — строго спросил Хирш, когда они отошли от Горна подальше.