Очень личный переводчик - Наталья Валерьевна Громова

Очень личный переводчик

Быть персональным переводчиком у известного бизнесмена? Легко! Потакать любым его прихотям, стать настоящей ассистенткой? Запросто, лишь бы видеть его каждый день. Постараться не влюбиться и сохранить деловые отношения? Совершенно невозможно... Прошу простить автора за немного покалеченную грамматику французского =) 

Читать Очень личный переводчик (Громова) полностью

La vie est bien...

Elle est de miel!

Quand elle s'acide de dynamite

Qui m'aime me suive!


Жизнь прекрасна...

Она - мед,

Если она - наркотик,

Который меня любит и преследует!


Mylene Farmer. L'amour c'est rien

ПРОЛОГ

   Мне страшно. Даже очень. Нет, я серьезно, сидеть в приемной у Big Boss и ждать, когда же до тебя дойдет очередь на собеседование очень жутко и выматывающе. И еще, глядя на потенциальных переводчиков и их провокационный внешний вид, я сильно сомневаюсь, что у меня есть хоть какие-то шансы. Хотя бы потому, что из присутствующих здесь только девушки с лицами топ-моделей и телами богинь, а это наверняка играет не последнюю роль для работодателя - владельца и президента компании "Sortilège".

   Напрашивается закономерный вопрос - что здесь, в таком случае, делаю я? О, да мне просто некуда податься! В школах работать не получается - невозможно современным тинэйджерам внушить уважение к преподавателю, а без опыта работы я никому не нужна. Хотя опыт есть, как-никак пять лет работы в немецком автосалоне "Mercedes", да только кого это интересует. Глядя на меня, можно предположить, что я там на ксероксе документы множила или на складе заведовала скрепками и степлерами. Так что выхода у меня нет, два месяца уже без работы сижу.

   Обстановка в приемной дома моды действительно нервная. Тут и там раздается звон телефонов, постоянный гул техники и голосов в холле офиса. Секретарша что-то сосредоточенно печатает на компьютере, изредка отвлекаясь на глоток кофе. Кто-то заглядывает в кабинет с кипами документов и папок, кладет их на стол этой индифферентной мадам и тут же растворяется в суматохе офисной жизни.

   Блондинка рядом со мной судорожно выдохнула и продолжила вчитываться в свое резюме толщиной в пять листов. Старается выучить, что ли? И откуда у нее столько страниц там, ума не приложу. У меня всего две, зато честно выжатые из памяти и подкрепленные нужными документами... Интересно, кто-нибудь из присутствующих здесь знает, на чью должность он пришел устраиваться? Судя по настойчивой зубрежке рядом и сосредоточенным лицам вокруг, нет, но это никого не останавливает. Сама я, прочитав объявление в газете о найме в главный офис дома моды "Sortilège" "лица женского пола со знанием французского языка", была удивлена и позабавлена. С такой формулировкой можно смело пофантазировать на тему обязанностей этого "лица со знанием", а точнее, на их широкий круг. Но, как я уже говорила, мне срочно нужна работа, так что, несмотря на всю абсурдность предложения, я его приняла и отправила резюме в кадровый отдел.