Любовь по-французски - Антология

Любовь по-французски

Новеллы о любви, о преступлениях и подвигах, на которые толкает человека страсть, истории пикантные, трагические и трогательные. Изменчивость морали и отношения к любви – в сборнике романтических рассказов французских авторов XVI – ХХ веков.«Могут ли существовать различные степени, когда находишься во власти любви? Можно ли судить, хорошо ли ты любишь или дурно? Очень любить – как это мало! Когда любишь – просто любишь, не более, не менее. Это не нуждается ни в каких дополнениях.

Читать Любовь по-французски (Антология) полностью

© И. Волевич, перевод, 2015

© Я. Лесюк, перевод. Наследники, 2015

© Э. Линецкая, перевод. Наследники, 2015

© Н. Немчинова, перевод. Наследники, 2015

© Д. Лившиц, перевод. Наследники, 2015

© С. Тартаковская, перевод. Наследники, 2015

© Г. Рубцова, перевод. Наследники, 2015

© А. Федоров, перевод. Наследники, 2015

© К. Варшавская, перевод. Наследники, 2015

© Е. Лопырева, перевод. Наследники, 2015

© И. Татаринов, перевод. Наследники, 2015

© Э. Шлосберг, перевод. Наследники, 2015

© Т. Хмельницкая, перевод. Наследники, 2015

© А. Смирнов, перевод. Наследники, 2015

© Е. Гунст, перевод. Наследники, 2015

© Е. Бирукова, перевод. Наследники, 2015

© И. Шафаренко, перевод. Наследники, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015.

Сто новых новелл

Новелла XXXI

Рассказана монсеньором де ла Бард


Некий нашего королевства дворянин, оруженосец славный и с громким именем, живучи в Руане, влюбился в одну красавицу и всячески старался войти к ней в милость. Но Фортуна столь была ему супротивна, а дама так к нему нелюбезна, что под конец, как бы отчаявшись, прекратил он свои домогательства. И, может статься, не так уж он был не прав, ибо дама этот товар забирала в другом месте, а он не то чтобы знал об этом доподлинно, однако же слегка догадывался.

Все же тот, кто ею услаждался, знатный рыцарь и человек многомощный, был так к оному оруженосцу близок, что вряд ли скрыл бы от него что-либо, кроме этого дела. Правда, часто он ему говорил:

– Знай, друг мой, что в здешнем городе есть у меня зазноба, от которой я совсем без ума; ибо когда я так устану в пути, что силой меня не заставишь паршивенькой мили проехать, так стоит мне с нею остаться, как я проскачу три или четыре, а из них две без передышки.

– А не дозволите ли вы мне обратиться к вам с мольбой или челобитной, чтобы только мне узнать ее имя?

– Нет, честное слово, – отвечал тот, – ничего больше ты не узнаешь.

– Ладно же, – сказал оруженосец, – ежели впредь залучу лакомый кусочек, так буду так же скрытен с вами, как и вы со мной неоткровенны.

И настал день, когда добрый тот рыцарь пригласил оруженосца отужинать в Руанском замке, где сам проживал. Тот явился, и они отлично потрапезовали, но когда ужин кончился и они еще немного побеседовали, благородный рыцарь, который в назначенный час должен был отправиться к своей даме, отпустил оруженосца и сказал:

– Вам известно, что нас назавтра ждет большая работа и что надо нам рано встать ради такого-то дела и еще ради такого-то, которые надлежит завершить. Лучше нам будет пораньше лечь спать, а посему желаю вам доброй ночи.