Переводчик Мария Малинская
Редактор Юлия Быстрова
Руководитель проекта О. Равданис
Корректоры Е. Аксёнова, Е. Чудинова
Компьютерная верстка А. Абрамов
Дизайн обложки Ю. Буга
В оформлении обложки использовано изображение из фотобанка shutterstock.com
© Héctor García and Francesc Miralles, 2016
© Marisa Martínez, иллюстрации, 2016
© Flora Buki, графики, 2016
Translation rights arranged by Sandra Bruna Agencia Literaria, S.L
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Альпина Паблишер», 2017
Все права защищены. Произведение предназначено исключительно для частного использования. Никакая часть электронного экземпляра данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для публичного или коллективного использования без письменного разрешения владельца авторских прав. За нарушение авторских прав законодательством предусмотрена выплата компенсации правообладателя в размере до 5 млн. рублей (ст. 49 ЗОАП), а также уголовная ответственность в виде лишения свободы на срок до 6 лет (ст. 146 УК РФ).
Моему брату Айтору, который чаще всех говорил мне: «Не знаю, что мне делать со своей жизнью!»
Эктор Гарсиа
Всем моим бывшим, нынешним и будущим друзьям – они мой оплот и поддержка в пути.
Франсеск Миральес
Лишь занимаясь делом ты захочешь прожить сто лет.
Японская пословица
Идея этой книги родилась дождливой ночью в Токио, когда ее авторы встретились в одном из крошечных кафе, которыми так богат этот город. Мы знали друг друга заочно, но не были знакомы лично из-за 10 000 километров, разделяющих столицу Японии и Барселону. Нас свел общий приятель, и так началась наша дружба, плодом которой стала книга «Икигай: Японские секреты долгой и счастливой жизни».
Как-то прогуливаясь по парку в центре Токио мы разговорились о разных западных психологических течениях, в частности, о логотерапии Виктора Франкла – методе, направленном на поиск смысла жизни. Мы говорили о том, что данная техника потеряла популярность, по крайней мере у практикующих психологов, уступив место другим подходам. Однако люди по-прежнему продолжают искать смысл в своих чувствах и поступках, задаваясь «вечными» вопросами:
• В чем смысл моей жизни?
• Я просто существую, проживая день за днем, или у меня есть высокое предназначение?
• Почему одни люди знают, чего хотят, и живут активно и осознанно, а другие страдают от неопределенности?
В какой-то момент в нашей беседе возникло слово «икигай».
Это японское понятие, которое можно истолковать как «ощущение собственного предназначения», связано с логотерапией, но оно, конечно, гораздо шире.