Про мову и про язык - Тарас Никитич Свидомый

Про мову и про язык

В этой удивительной книге вы откроете мир новых возможностей и историй, где каждый персонаж и событие приносят с собой неповторимую глубину и интригу. Автор волшебным образом сочетает элементы фантазии, приключения и человеческих драм, создавая непередаваемую атмосферу, в которой каждая страница — это путешествие в неизведанные миры. Поднимите книгу и готовьтесь погрузиться в мир, где слова становятся живыми, а истории оживают перед вашими глазами.

Читать Про мову и про язык (Свидомый) полностью

«На чужом языке говорит в государстве или гость, или наемник, или оккупант, который навязывает ему свой язык…»КарлМаркс

Население Украины после обретения самостийности довольно быстро разделилось на украино- и русскоязычное. Так уж получилось. Не последнее слово в этом разделе сыграли горе-политики. К сожалению, в постсоветской Украине счастье-политиков не наблюдается. Ибо все годы существования Советского союза лучшие кадры, как и положено, в империи-вампире, высасывались из артерий-республик в центр – в ненасытное вурдалачье сердце.

Кроме того, коммунистическая машина, десятками лет, без ложной застенчивости использовавшая самые жесткие методы ваяния «советского человека», таки сумела внедрить в подкорку так называемое имперское мышление. Понятно, далеко не во все головы представителей доблестного «советского народа». Свидомые украинцы, таджики, грузины, армяне, прибалты, как ни странно, так и остались свидомыми. А вот те, кому не дает спокойно спать мысль о том, что они уже не являются представителями «великого и могучего Советского Союза» или «Великой России», или «великой нации», гордо именованной «нацией советских людей», в досаде и разочаровании от неожиданного выхода из этого статуса, поголовно страдают синдромом неудовлетворенных имперских амбиций.

Эти люди оказались вне «великой империи», в окружении других, национально свидомых, озабоченных коренными традициями, фольклором, историей, родной природой, по большому счету озабоченных любовью к той земле, на которой живут. И попали в эдакую виртуальную духовную изоляцию. Они не хотят прощаться с мыслью, что уже не являются частичкой огромного мощного государства, которого побаивается весь мир и с которым этот самый весь мир считается.

Они не хотят рядиться в вышиванки, кызыл-тебетеи, койнеки или сарытахта доны.

Их не трогают национальные песни. Они не признают национальных идолов. Им кажутся мелкими герои национального эпоса. Ну, и больше всего их не устраивает, что в стране, получившей независимость от их иконы-империи, существует язык коренного населения. Вот-вот был только их любимый русский, и вдруг оказалось, что есть еще один язык. Язык аборигенов. То есть, он и раньше был, но как-то не мешал. Обретаясь на задворках и околицах. Среди маленьких свидомых людишек, не доросших, по их мнению, до высот «великого и могучего».

С годами укрепления самостоятельности и независимости новообразованных, а вернее, вернувшихся в самих себя государств, всякие свидомые стали открыто пользоваться национальным языком, петь свои народные песни, возвращаться к национальным традициям, тысячами молиться в своих исконных храмах. Короче, идентифицироваться по полной программе. Национальный язык получает статус общепризнанного и открытое уважение и популяризацию со стороны свидомых.