Грейс ГРИН
Нежеланная любовь
Перевод с английского О. Ткач
Анонс
Скотту Гэлбрейту прислали из агентства няню, скромную, не склонную к флирту - словом, такую, какая ему нужна. Но вот беда - она оказалась единственной женщиной, к которой он способен испытывать желание...
ГЛАВА ПЕРВАЯ
- Миссис Трэнт, мне нужна невзрачная молодая женщина, способная выполнять обязанности няни.
- Невзрачная молодая женщина в качестве няни? - удивленно переспросила Ида Трэнт. - Я не уверена, что понимаю...
Скотт Гэлбрейт резко подался вперед:
- Мики, убери руки...
Он успел схватить своего сына за руку. И вовремя. Иначе двухлетнему малышу удалось бы опрокинуть лиловую узумбарскую фиалку в глиняном горшке прямо на чистый стол Иды Трэнт.
Владелица агентства "Трэнт" по трудоустройству неуверенно пожала плечами:
- Гм.., доктор Гэлбрейт, я не совсем понимаю, что вы...
- Позвольте мне все объяснить. - Скотт рассеянно стряхнул землю с пальцев Мики. - Мне нужна женщина, у которой на первом месте.., нет, точнее, единственное, что ее должно интересовать, это забота о трех моих детях, растущих без матери.
И чтобы она не мечтала стать моей невестой и женой...
Он не договорил, поскольку четырехлетняя Эми направилась к двери офиса.
- Эми, вернись.
Эми упорно продолжала идти.
- Лиззи! - Он резко дернул свою старшую дочь, которая сидела сгорбившись у краешка стола и читала книгу. - Пожалуйста, верни свою сестру.
Лиззи вздохнула так, как могут вздыхать только восьмилетние дети, которых постоянно дергают и отвлекают от любимого занятия, и неохотно пошла за сестрой.
Вскоре она вернулась вместе со жгуче-рыжеволосой сестренкой и грубо толкнула ее на диван у окна.
- Сиди здесь, - резко скомандовала она. - И постарайся не быть такой несносной врединой.
В голубых глазах Эми блеснули слезы.
- Я не вредина.
Лиззи быстрым движением откинула на спину свою русую косу и презрительно произнесла:
- Вредина! Вредина! Вредина!
Она вернулась на свое место у края стола и, снова сгорбившись, принялась читать книгу.
Скотт открыл было рот, чтобы пожурить ее, но передумал, заметив, что дочка побледнела и у нее дрожат губы.
Он ощутил отчаяние и беспомощность - чувства, ставшие привычными за последний год и восемь месяцев. Он всем сердцем сочувствовал Лиззи. Скотт знал, что девочка очень переживает смерть мамы и страдает, как и он. Из трех детей она больше всех скучала по маме. А он часто возлагал на нее слишком много обязанностей лишь потому, что она была старшей. Поэтому вместо того, чтобы отругать ее, он вернулся к прерванному разговору с женщиной, сидевшей за столом напротив него: