Игра реальностей. Дрейк - Вероника Мелан

Игра реальностей. Дрейк

Мир есть то, что внутри или то, что есть снаружи? Правда ли, что возможно лишь то, во что мы верим? А если вдруг оказывается, что путешествовать можно без помощи самолетов, автобусов или других транспортных средств? Сложно ли тогда будет принять новые законы Вселенной консервативному сознанию? У нее получилось. Дина совершила то, что казалось нереальным для всех остальных людей - переступила через границу миров. Потому что сделала только одно - поверила.

Читать Игра реальностей. Дрейк (Мелан) полностью

  Глава 1. 

Давай поговорим о чудесах.

Ты веришь в них? Я верю. Правда, верю.

Когда я вижу звезды в небесах

И наблюдаю грациозность зверя.

О, сколько раз я видел тот закат,

Расписанный Божественной рукой,

Ив плачущих, волнительный наряд

Над безупречной красоты рекой.

Я каждый раз о чуде говорю,

Осознавая, как прекрасна сущность

Тех мест, где я бываю и творю

Свой каждый день, опровергая скучность.

Как можно унывать или хандрить

В том мире, что Господь для нас придумал.

Он дал нам - жить, любить, и говорить

Возможность. Да еще и думать.

Все реже говорим о красоте.

Все меньше видим в каждом вдохе чудо.

Я не хочу болтать о суете.

О чудесах - твержу, твердил и буду.


(Автор неизвестен)





   Если чудеса по какой-то причине не происходят в вашей жизни, не спешите утверждать, что их не существует. И что именно приводит к их появлению, порой, навсегда остается загадкой. Бывают, одни события меняют жизнь к лучшему, а другие совсем наоборот. Но что на самом деле скрывается за понятиями "хорошо" или "плохо", мы - люди - не всегда имеем возможность оценить наверняка. И только время, и лишь оно одно - расставит все по своим местам, разложит по полочкам и когда-нибудь приоткроет ширму, чтобы поведать нам незыблемую истину.


   Осень за окном, балуясь с прохожими, разбрасывалась золотыми листиками. А в кабинете на третьем этаже, где располагался офис бюро переводов "Сократ" было тихо. Кондиционеры замолкли еще в конце лета, когда жара спала, и теперь единственным и привычным звуком, разносившемся по кабинету, было щелканье клавиатурных клавиш, монотонное гудение системных блоков, ну, и еще иногда позвякивание о поверхность столов стаканов.

   Чай здесь любили. Чаще всего со сладостями.

   - Динка, ты закончила свою переводить? - Прошептала Лена, выкинув обертку от сникерса в мусорное ведро, параллельно вылезая из наушников, в которых проводила большую часть дня.

   - Нет еще. - Я покачала головой, глядя в экран, где передо мной вырисовывались ровные строчки англоязычной инструкции от плазменного телевизора, кропотливо переведенной мной на родной русский. Но еще не до конца. - Пара абзацев осталась.

   - Хорошо тебе. А моя еще на середине. - Двадцатитрехлетняя блондинка Лена - живая и веселая, была, как и я, специалистом по переводу с английского языка. И сегодня маялась над описанием не то утюга, не то нового электрочайника.

   Заказчиком и ее и моей работы выступал крупный магазин бытовой электроники, которому срочно приспичило выпустить на рынок новую продукцию, а без русскоязычных инструкций делать этого было не положено, и из-за спешки, срок на исполнение нам выделили совсем небольшой - всего три дня. И за эти три дня нужно было закончить с переводами для трех новых холодильников, двух DVD-плееров, нескольких пылесосов и миксера. Остальное было завершено.