Тайна Голубого поезда (Кристи) - страница 95

– Он француз?

– Д-да… То есть мы так думаем. Но не уверены. Он орудовал во Франции, в Англии, в Америке. Прошлой осенью в Швейцарии была серия грабежей, следы которых, похоже, ведут к нему. Во всех преступлениях он фигурирует как grand selneur(50), свободно говорящий по-английски и по-французски, и его происхождение остается загадкой.

Пуаро кивнул и встал, собираясь уходить.

– Вам больше нечего добавить, месье Пуаро? – поинтересовался комиссар.

– В данный момент нет. Но возможно, в отеле меня ожидают новости.

Месье Карре нерешительно посмотрел на него.

– Если Маркиз связан с этим делом… – Он остановился.

– Это опрокидывает нашу версию, – закончил месье Кау.

– Но не опрокидывает мою, – сказал Пуаро. – Напротив, прекрасно согласуется с ней. До встречи, месье, если я узнаю что-нибудь важное, то немедленно извещу вас.

Он вернулся в отель мрачный. Пока он отсутствовал, пришла телеграмма. Пуаро вскрыл ее ножом для бумаг, извлеченным из кармана. Телеграмма была длинная, и он дважды перечитал ее, а затем засунул в карман.

Наверху его уже ожидал Жорж.

– Я очень устал, Жорж, не могли бы вы заказать мне чашку горячего шоколада?

Шоколад был заказан и принесен, и Жорж аккуратно поставил его на маленький столик, за который уселся Пуаро. Когда Жорж собрался уходить, Пуаро спросил его:

– Полагаю, Жорж, вы хорошо знаете английскую аристократию?

– Думаю, что могу согласиться с вами, сэр. – Жорж самодовольно улыбнулся.

– Не считаете ли вы, Жорж, что преступники, как правило, принадлежат к низшим слоям общества?

– Не всегда, сэр. Я помню, какие неприятности были с младшим сыном графа Девайза. Он кое-как закончил Итон, а потом… Короче, полиция не признала, что он клептоман. Очень умный молодой человек, сэр, но пороки его одолели, надеюсь, вы понимаете меня, сэр. Граф отправил его в Австралию, и я слышал, что он живет там под чужим именем. Странно, сэр, но это так. Причем стоит ли говорить, что молодой человек материально совершенно не нуждался.

Пуаро медленно кивал головой.

– Страсть к приключениям, – пробормотал он, – и легкий сдвиг в голове. Но удивительно…

Он вынул из кармана телеграмму и снова прочитал ее.

– Еще я помню дочь леди Мэри Фоке, – продолжал вспоминать слуга. – Иногда обманывала лавочников. Позор для хороших семей, если так можно выразиться! Я могу вспомнить еще несколько похожих случаев.

– У вас богатый опыт, Жорж, – пробормотал Пуаро. – Я часто недоумеваю,как это вы, состоя на службе у титулованных особ, согласились работать у меня. Я отношу это только за счет любви к приключениям.