Немного порочный (Бэлоу) - страница 37

— Она подходит к цвету лица мадам, — заметила модистка.

— Примерь ее, — скомандовал Ральф.

— О, но я...

— Примерь ее.

Джудит подчинилась. Порхающие руки мисс Нортон ловко водрузили ей на голову шляпку, завязали широкий бант слева от подбородка и услужливо подали зеркало, чтобы Джудит могла полюбоваться собой.

Боже, шляпка удивительно шла ей. Огненно-рыжие волосы Джудит спереди и сзади выбивались из-под полей. Все шляпки, которые ей приходилось носить раньше, выбирала мама (правда, с молчаливого согласия Джудит). Стоит ли говорить о том, что они были призваны как можно лучше скрыть ее морковные волосы.

— Мы возьмем ее, — сказал Ральф.

— О, но... — Клер резко развернулась, оказавшись с ним лицом к лицу.

— Вы не пожалеете, сэр, — вмешалась мисс Нортон. — Эта шляпка выставляет красоту мадам во всем совершенстве.

— Вы правы, — согласился Ральф, выуживая из кармана плаща кошелек внушительных размеров. — Мы возьмем эту шляпку. Мадам будет носить ее.

Джудит смущенно сглотнула. Настоящей леди строго-настрого запрещалось принимать подарки от джентльмена, с которым она не была обручена. И даже тогда...

Какая чушь! Как глупо после вчерашней ночи думать о том, что прилично леди. Кроме того, шляпка была лучшим из того, что она видела в своей жизни.

— Спасибо, — сказала Клер, заметив, сколько купюр Бедард отдал мисс Нортон.

Ужаснувшись, Джудит закрыла глаза и вдруг испытала совершенно противоположное чувство — удовольствие от того, что стала обладательницей новой дорогой и красивой вещи.

— Спасибо, — повторила она, когда они вышли из магазина и Ральф раскрыл над их головами большой старинный черный зонтик. Трактирщик настоял, чтобы молодые люди взяли его с собой на прогулку, хотя трудно было назвать променадом те пять минут, которые они потратили на то, чтобы преодолеть болотистый луг между трактиром и магазинами. — Шляпка просто восхитительна.

— Хотя красота хозяйки ее затмевает, — заметил Ральф. — Зайдем в большой магазин?

В магазине чего только не было! Все вещи стоили очень недорого и выглядели кричаще, что могло удовлетворить только весьма невзыскательный вкус. Тем не менее, они внимательно рассмотрели все товары, склонив друг к другу головы и посмеиваясь над самыми нелепыми образчиками. Потом хозяин магазина завел с Ральфом разговор о погоде, которая наконец начала проясняться. Торговец с уверенностью предсказывал, что завтра утром будет светить солнце.

Вынув из ридикюля кошелек, Джудит быстро пересчитала его содержимое. К счастью, там было как раз столько, сколько ей было необходимо. Оставалось только надеяться, что завтрашний экипаж доставит ее к тетушке без всяких задержек, иначе ей не на что будет купить себе чашку чая. Честно говоря, Джудит было на это наплевать. Она взяла с полки небольшую табакерку, на крышке которой была выгравирована ужасно уродливая голова поросенка, и отнесла ее к кассе. Она заплатила за вещь, пока Ральф безуспешно пытался закрыть огромный зонт, который на обратном пути уже не мог им понадобиться.