|
Тут иностранец отколол такую штуку: встал и пожал изумленному редактору руку, произнеся при этом такие слова: | Here the foreigner pulled the following stunt: he got up and shook the amazed editor's hand, accompanying it with these words: |
- Позвольте вас поблагодарить от всей души! | 'Allow me to thank you with all my heart!' |
- За что это вы его благодарите? - заморгав, осведомился Бездомный. | 'What are you thanking him for?' Homeless inquired, blinking. |
- За очень важное сведение, которое мне, как путешественнику, чрезвычайно интересно, - многозначительно подняв палец, пояснил заграничный чудак. | 'For some very important information, which is of great interest to me as a traveller,' the outlandish fellow explained, raising his finger significantly. |
Важное сведение, по-видимому, действительно произвело на путешественника сильное впечатление, потому что он испуганно обвел глазами дома, как бы опасаясь в каждом окне увидеть по атеисту. | The important information apparendy had indeed produced a strong impression on the traveller, because he passed his frightened glance over the buildings, as if afraid of seeing an atheist in every window. |
"Нет, он не англичанин... " - подумал Берлиоз, а Бездомный подумал: "Где это он так наловчился говорить по-русски, вот что интересно!" - и опять нахмурился. | 'No, he's not an Englishman ...' thought Berlioz, and Homeless thought: 'Where'd he pick up his Russian, that's the interesting thing!' and frowned again. |
- Но, позвольте вас спросить, - после тревожного раздумья заговорил заграничный гость, - как же быть с доказательствами бытия божия, коих, как известно, существует ровно пять? | 'But, allow me to ask you,' the foreign visitor spoke after some anxious reflection, 'what, then, about the proofs of God's existence, of which, as is known, there are exactly five?' |
- Увы! - с сожалением ответил Берлиоз, -ни одно из этих доказательств ничего не стоит, и человечество давно сдало их в архив. Ведь согласитесь, что в области разума никакого доказательства существования бога быть не может. | 'Alas!' Berlioz said with regret. 'Not one of these proofs is worth anything, and mankind shelved them long ago. You must agree that in the realm of reason there can be no proof of God's existence.' |