Она заплатит налог и уж как посмеется над Доконасом Уилкерсоном. |
But close on this happy thought came relentless knowledge. | Однако не успела Скарлетт порадоваться этой мысли, как неумолимая правда снова всплыла в сознании. |
"It's not only for this year that I'll need tax money. | "Но ведь налоги мне придется платить не только в этом году. |
There's next year and all the years of my life. | И в будущем, и через год, и каждый год, пока жива буду. |
If I pay up this time, they'll raise the taxes higher next time till they drive me out. | Заплачу на этот раз - они еще повысят налог и будут повышать, пока не выкурят меня отсюда. |
If I make a good cotton crop, they'll tax it till I'll get nothing for it or maybe confiscate it outright and say it's Confederate cotton. | Если я выращу хороший урожай хлопка, они обложат его таким налогом, что мне самой ничего не останется, а то и просто конфискуют - скажут, что это хлопок Конфедерации. |
The Yankees and the scoundrels teamed up with them have got me where they want me. | Эти янки и мерзавцы, которые спелись с ними, будут держать меня на крючке. |
All my life, as long as I live, I'll be afraid they'll get me somehow. | И всю жизнь я буду жить в страхе, что рано или поздно они прикончат меня. |
All my life I'll be scared and scrambling for money and working myself to death, only to see my work go for nothing and my cotton stolen. . . . Just borrowing three hundred dollars for the taxes will be only a stopgap. | Всю жизнь буду трястись, и бороться за каждый пенни, и работать не покладая рук - и все ни к чему: вечно меня будут обворовывать, а хлопок отберут, и все... Эти триста долларов, которые я одолжу сейчас, чтоб заплатить налог, - только временная оттяжка. |
What I want is to get out of this fix, for good--so I can go to sleep at night without worrying over what's going to happen to me tomorrow, and next month, and next year." | Я же хочу избавиться от этого ужаса раз и навсегда - чтобы спокойно спать ночью и не думать о том, что ждет меня утром, и в будущем месяце, и на будущий год". |
Her mind ticked on steadily. | Мозг ее работал как часы. |
Coldly and logically an idea grew in her brain. | Холодный расчет сам собой подсказывал выход. |
She thought of Rhett, a flash of white teeth against swarthy skin, sardonic black eyes caressing her. | Она вспомнила Ретта - его ослепительную белозубую улыбку, смуглое лицо, насмешливые черные глаза, бесстыдно раздевающие ее, ласкающие. |
She recalled the hot night in Atlanta, close to the end of the siege, when he sat on Aunt Pitty's porch half hidden in the summer darkness, and she felt again the heat of his hand upon her arm as he said: |