- Можешь мне этого не говорить, - отозвался он, не догадавшись, что она имеет в виду его объятия, а не Англию. |
'D'you still like me?' | - Я тебе все еще нравлюсь? |
' Rather.' | - Еще как! |
She kissed him fondly. | Она горячо поцеловала его. |
' Oh, you don't know how I've missed you.' | - Ты не представляешь, как я по тебе скучала! |
'I was an awful flop in America,' he said. | - Я полностью провалился в Америке, - сказал Майкл. |
'I didn't tell you in my letters, because I thought it would only worry you. | - Не хотел тебе об этом писать, чтобы зря не расстраивать. |
They thought me rotten.' | Они считали, что я никуда не гожусь. |
'Michael,' she cried, as though she could not believe him. | - Майкл! - вскричала она, словно не могла этому поверить. |
'The fact is, I suppose, I'm too English. | - Думаю, я для них слишком типичный англичанин. |
They don't want me another year. | Я им больше не нужен. |
I didn't think they did, but just as a matter of form I asked them if they were going to exercise their option and they said no, not at any price.' | Я так и предполагал, но все же для проформы спросил, собираются ли они продлить контракт, и они ответили: нет, ни за какие деньги. |
Julia was silent. | Джулия молчала. |
She looked deeply concerned, but her heart was beating with exultation. | Вид у нее был озабоченный, но сердце громко билось от радости. |
' I honestly don't care, you know. | - Но мне все равно, честно. |
I didn't like America. | Мне не понравилась Америка. |
It's a smack in the eye of course, it's no good denying that, but the only thing is to grin and bear it. | Конечно, спорить не приходится, это удар по самолюбию, но что мне остается? Улыбнуться, и все. Как-нибудь переживем. |
If you only knew the people one has to deal with! | Если бы ты знала, с какими типами там приходилось якшаться! |
Why, compared with some of them, Jimmie Langton's a great gentleman. | Да по сравнению с некоторыми из них Джимми Лэнгтон - настоящий джентльмен. |
Even if they had wanted me to stay I should have refused.' | Даже если бы они попросили меня остаться, я бы отказался. |
Though he put a brave face on it, Julia felt that he was deeply mortified. | Хотя Майкл делал хорошую мину при плохой игре, Джулия видела, что он глубоко уязвлен. |
He must have had to put up with a good deal of unpleasantness. | С чем только, должно быть, ему не приходилось мириться! |
She hated him to have been made unhappy, but, oh, she was so relieved. | Ей было ужасно его жаль, но, ах, какое она испытывала колоссальное облегчение. |
'What are you going to do now?' she asked quietly. | - Какие у тебя теперь планы? - спокойно спросила она. |