Затерянный мир (Дойль) - страница 3

That delicately bronzed skin, almost oriental in its coloring, that raven hair, the large liquid eyes, the full but exquisite lips,-all the stigmata of passion were there.Нежная кожа, смуглая, почти как у восточных женщин, волосы цвета воронова крыла, глаза с поволокой, полные, но прекрасно очерченные губы - все это говорило о страстной натуре.
But I was sadly conscious that up to now I had never found the secret of drawing it forth.Однако я с грустью признавался себе, что до сих пор мне не удалось завоевать ее любовь.
However, come what might, I should have done with suspense and bring matters to a head to-night.Но будь что будет - довольно неизвестности! Сегодня вечером я добьюсь от нее ответа.
She could but refuse me, and better be a repulsed lover than an accepted brother.Может быть, она откажет мне, но лучше быть отвергнутым поклонником, чем довольствоваться ролью скромного братца!
So far my thoughts had carried me, and I was about to break the long and uneasy silence, when two critical, dark eyes looked round at me, and the proud head was shaken in smiling reproof.Вот какие мысли бродили у меня в голове, и я уже хотел было прервать затянувшееся неловкое молчание, как вдруг почувствовал на себе критический взгляд темных глаз и увидел, что Глэдис улыбается, укоризненно качая своей гордой головкой.
"I have a presentiment that you are going to propose, Ned.- Чувствую, Нэд, что вы собираетесь сделать мне предложение.
I do wish you wouldn't; for things are so much nicer as they are."Не надо. Пусть все будет по-старому, так гораздо лучше.
I drew my chair a little nearer.Я придвинулся к ней поближе.
"Now, how did you know that I was going to propose?"- Почему вы догадались?
I asked in genuine wonder.- Удивление мое было неподдельно.
"Don't women always know?- Как будто мы, женщины, не чувствуем этого заранее!
Do you suppose any woman in the world was ever taken unawares?Неужели вы думаете, что нас можно застигнуть врасплох?
But-oh, Ned, our friendship has been so good and so pleasant!Ах, Нэд! Мне было так хорошо и приятно с вами!
What a pity to spoil it!Зачем же портить нашу дружбу?
Don't you feel how splendid it is that a young man and a young woman should be able to talk face to face as we have talked?"Вы совсем не цените, что вот мы - молодой мужчина и молодая женщина - можем так непринужденно говорить друг с другом.
"I don't know, Gladys.- Право, не знаю, Глэдис.
You see, I can talk face to face with-with the station-master."Видите ли, в чем дело... столь же непринужденно я мог бы беседовать... ну, скажем, с начальником железнодорожной станции.