|
What's his name now? | Как его фамилия? |
Jason - Jason something - Jason Hudd, no Rudd, that's it. | Джейсон... Джейсон, а вот дальше... Джейсон Хадд? Нет, кажется, Радд. Да, Радд. |
They've bought Gossington because it's handy for' -she hesitated - | Они купили Госсингтон, потому что неподалеку находится киностудия. - Она засомневалась. - |
'Elstree?' she hazarded. | "Элстри"? - предположила она. |
Miss Marple shook her head. | Мисс Марпл покачала головой. |
' I don't think so,' she said. | - Не думаю, - усомнилась она. - |
'Elstree's in North London.' | "Элстри" находится на севере Лондона. |
' It's the fairly new studios. | - Это совсем новая студия. |
Hellingforth - that's it. | "Хеллингфорт" - вот как она называется. |
Sounds so Finnish, I always think. | Что-то финское в названии, правда? |
About six miles from Market Basing. | Милях в шести от Маркет-Бейзинг. |
She's going to do a film on Elizabeth of Austria, I believe.' | Марина Грегг будет сниматься в фильме про Елизавету Австрийскую. |
'What a lot you know,' said Miss Marple. 'About the private lives of film stars. Did you learn it all in California?' | - Надо же, сколько вам всего известно про личную жизнь кинозвезд, - отметила мисс Марпл. - Вы все это узнали в Калифорнии? |
'Not really,' said Mrs Bantry. 'Actually I get it from the extraordinary magazines I read at my hairdresser's. | - Не совсем, - призналась миссис Бэнтри. - Обо всем этом пишут разные диковинные журналы, которые я читаю у моей парикмахерши. |
Most of the stars I don't even know by name, but as I said because Marina Gregg and her husband have bought Gossington, I was interested. | Вообще-то я этих звезд все время путаю, но Мариной Грегг и ее мужем я заинтересовалась -ведь они купили Госсингтон! |
Really the things those magazines say! | А в этих журналах чего только не прочтешь! |
I don't suppose half of it is true - probably not a quarter. | Там небось и половины правды нет... В лучшем случае четверть. |
I don't believe Marina Gregg is a nymphomaniac, I don't think she drinks, probably she doesn't even take drugs, and quite likely she just went away to have a nice rest and didn't have a nervous breakdown at all! -but it's true that she is coming here to live.' | Я не верю, что Марина Грегг - нимфоманка, что пьянствует, скорее всего, она и наркотики не принимает, вполне возможно, ей просто понадобилось передохнуть, а никакого нервного расстройства и в помине не было! А вот что она будет здесь жить - правда. |
'Next week, I heard,' said Miss Marple. | - Я слышала, она переезжает на следующей неделе, - сообщила мисс Марпл. |
' As soon as that? |