Роковые яйца (Булгаков) - страница 65

- Неужто плакал? - с любопытством спрашивал котелок.
"Honest he was," Pankrat insisted.- Ей... бо... - уверял Панкрат.
"A great scientist," the bowler hat agreed. "A frog's no substitute for a wife, anyone knows that."- Великий ученый, - согласился котелок, -известно, лягушка жены не заменит.
"It sure isn't," Pankrat agreed.- Никак, - согласился Панкрат.
Then he paused and added:Потом он подумал и добавил:
"I'm thinking of bringing the wife up here... No sense her staying in the country.- Я свою бабу подумываю выписать сюды... Чего ей в самом деле в деревне сидеть.
Only she couldn't stand them there reptiles..."Только она гадов этих не выносит нипочем...
"I'm not surprised, the filthy things," agreed the bowler hat.- Что говорить, пакость ужаснейшая, - согласился котелок.
Not a sound could be heard from the Professor's study.Из кабинета ученого не слышно было ни звука.
The light was not on either.Да и света в нем не было.
There was no strip under the door.Не было полоски под дверью.
CHAPTER VIII.Глава 8.
The Incident at the State FarmИстория в совхозе
There is no better time of the year than mid-August in Smolensk Province, say.Положительно нет прекраснее времени, нежели зрелый август в Смоленской хотя бы губернии.
The summer of 1928 was a splendid one, as we all know, with rains just at the right time in spring, a full hot sun, and a splendid harvest... The apples on the former Sheremetev family estate were ripening, the forests were a lush green and the fields were squares of rich yellow... Man becomes nobler in the lap of nature.Лето 1928 года было, как известно, отличнейшее, с дождями весной вовремя, с полным жарким солнцем, с отличным урожаем... Яблоки в бывшем имении Шереметевых зрели... леса зеленели, желтизной квадратов лежали поля... Человек-то лучше становится на лоне природы.
Alexander Se-myonovich too did not seem quite as unpleasant as in the town.И не так уж неприятен показался бы Александр Семенович, как в городе.
And he wasn't wearing that revolting jacket.И куртки противной на нем не было.
His face had a bronze tan, the unbuttoned calico shirt revealed a chest thickly covered with black hair. He had canvas trousers on.Лицо его медно загорело, ситцевая расстегнутая рубашка показывала грудь, поросшую густейшим черным волосом, на ногах были парусиновые штаны.
And his eyes were calmer and kinder.И глаза его успокоились и подобрели.
Alexander Semyonovich trotted excitedly down the colon-naded porch, which sported a notice with the wordsАлександр Семенович оживленно сбежал с крыльца с колоннадой, на коей была прибита вывеска под звездой: " Совхоз