Ледяной поцелуй (Хокинг) - страница 80

— Чуть более года, я думаю, — сказал Бэйль. — Сирано время от времени говорил о ней. — Ее звали Морган, и мне кажется, у нее диагностировали какое-то расстройство несколько месяцев назад.

— Расстройство? — Я посмотрела на него. — Что ты имеешь в виду?

— Я не помню, что это было. — Бэйль покачал головой. — Что-то с мозгом. У нее начались судороги, и она не могла ползать, потому что у нее не было сил. И у нее что-то было с глазами. Они постоянно метались вокруг.

— Болезнь Саллы, — сказал Каспер, произнося название, которое забыл Бэйль.

Бэйль кивнул:

— Да, именно она.

Я уже слышала о болезни Саллы. Это было какое-то генетическое заболевание, которое затрагивало небольшой процент населения троллей, но я немного о ней знала, потому что она не была сильно распространенной.

— Она у моей младшей сестры Наимы, — сказал Каспер и, когда он упомянул ее, его лицо смягчилось.

— А в чем она выражается? — спросила я.

— Она влияет на нервную систему и делает сложным для Наимы говорить, ходить, не говоря уже о хватательных движениях, — сказал он. — К счастью, родители почти сразу обнаружили ее у Наимы и привлекли медиков. Комбинация лекарств и их лечебных способностей, действительно помогли ей.

Наши медики могли исцелять своими парапсихическими способностями, но они были не всесильны. Они не могли воскрешать мертвых и не могли искоренить многие болезни. Они могли исцелить некоторые симптомы, но не могли исцелить болезнь полностью.

— Я имею в виду, что она полностью не исцелена, — уточнил Каспер. — Но Наиме сейчас десять, и она может говорить и любит танцевать. — Он улыбнулся. — Она счастлива, и это главное.

— Я рада, что она сейчас в порядке, — сказала я.

— Я тоже, — согласился он. — Но ее лечение обошлось моим родителям в целое состояние. Моему отцу пришлось устроиться на вторую работу, чтобы покрыть его.

— Это ужасно, но если вы двое закончили говорить о своих семьях, может, начнем осматриваться, чтобы найти какие-нибудь подсказки о Сирано? — спросил Бэйль очень заносчивым тоном, как для того, кто сам в первую очередь нанял Сирано.

— Да. Конечно. — Я отсалютовала ему, отчего он нахмурился, и начала исследовать комнату.

В действительности осматривать там особо было нечего. Дом был маленький и обычный, и я не думаю, что Сирано оставил после себя манифест. Но из-за снисходительного тона Бэйля я не собиралась упускать ни единой мелочи.

Я подняла с кровати одеяло, порылась в ящике с игрушками и перелистала несколько книг на книжной полке. Ни одна из них не заинтересовала меня — было несколько книг по воспитанию и болезни Саллы, потрепанная копия «Атлант расправил плечи» и книга Джордан Бэлфорт.